clone demo
வன பர்வம் லேபிளுடன் இடுகைகளைக் காண்பிக்கிறது. அனைத்து இடுகைகளையும் காண்பி
வன பர்வம் லேபிளுடன் இடுகைகளைக் காண்பிக்கிறது. அனைத்து இடுகைகளையும் காண்பி

சனி, அக்டோபர் 18, 2014

வனபர்வச் சுவடுகளைத் தேடி!

மஹாபராதத்திலேயே பெரிய பர்வம் சாந்தி பர்வம். அதற்கடுத்து பெரிய பர்வம் வன பர்வமே. அப்படிப்பட்ட வனபர்வத்தை மொழிபெயர்த்து முடிக்க ஒரு வருடத்திற்கு மேல் நிச்சயம் ஆகும் என்று நினைத்திருந்தேன். நான் எதிர்பார்த்ததைவிட விரைவிலேயே வனபர்வம் இனிதே முடிந்தது. வனபர்வம் கடைசி பகுதியை நேற்றிரவு (16.10.2014) நான் மொழிபெயர்த்து முடித்து வலைப்பூவில் வலையேற்றி முடிக்க இரவு மணி 2.30 ஆனது. காலை 8.00 மணிக்கு பிள்ளைகளை பள்ளிக்கு அனுப்பும் சமயத்தில்தான் எழுந்தேன். எழுந்ததும் முகத்தை மட்டும் கழுவி பிள்ளைகளைப் பள்ளியில் விட்டுவிட்டு, கடைசி பதிவைத் மீண்டும் ஒரு முறை படித்துப் பார்ப்பதற்காக வலைப்பூவைத் திறந்து பார்த்தேன். நண்பர் ஜெயவேலன் அவர்கள் அந்தப் பதிவையும் திருத்தி முடித்திருந்தார்.


ஒரு பதிவை மொழிபெயர்த்ததும், வரிகள் எதையும் தடித்த எழுத்துகளாக மாற்றாமலும், பிழை திருத்தம் ஏதும் செய்யாமலும், எந்த ஒரு ஒழுங்கமைப்பும் செய்யாமலும், அப்படியே வலைப்பூவில் இடுவதுதான் என் வேலை. அதன் பிறகு எழுத்துகளுக்கு வண்ணம் மாற்றுவது, சில பார்மேட்டிங்குகள் செய்வது, முக்கியமான வரிகளை தடித்த எழுத்துகளில் அமைப்பது, கண்ணில் உடனே படும் பிழை திருத்தங்கள் போன்றவற்றை ஜெயவேலனே செய்து வருகிறார். எப்போதும் பத்து பதிவுகள் பின் தங்கியே இருப்பார். "நள்ளிரவில்தானே பதிவிட்டோம், அதற்குள் திருத்திவிட்டாரே!” என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தபோதே என்னைத் தொலைபேசியில் அழைத்து, “நானும் என் மனைவியும் அங்கேதாங்க வர்றோம். வீட்லதானே இருக்கீங்க" என்று கேட்டார். நான் "ஆமாங்க இங்கதான் இருக்கேன். வாங்க" என்றேன்.

ஜெயவேல் அவர்களுக்கு இந்த செப்டம்பர் மாதம்தான் திருமணம் நடந்தது. "நண்பருக்குத் திருமணமாகிவிட்டது, இனி அவரது மனம் மகாபாரதத்தில் ஈடுபடுவது கடினம்" என்று நினைத்து, அவரை அடிக்கடி தொல்லை கொடுக்கக்கூடாதே என்றெண்ணி தொலைபேசியில் அதிகம் பேசுவதை தவிர்த்து வந்தேன். இந்நிலையில்தான் வனபர்வ மொழிபெயர்ப்பும் முடிந்தது. அவரது தொலைபேசி அழைப்பும் வந்தது.

இதை நினைத்தபடியே சிற்றுண்டியை முடித்து, வழக்கம் போல என் கணினி வரைகலை மையத்தைத் திறந்து, ஏற்கனவே ஏற்றிருந்த வேலைகளைச் செய்ய ஆரம்பித்தேன். அரை மணிநேரத்தில் அலுவலகத்துக்கு வந்த அவரையும், அவரது மனைவி தேவகி அவர்களையும் வரவேற்று வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றேன். வனபர்வம் முடிச்சிட்டீங்க!” என்றார் மகிழ்ச்சியாக. என் தந்தை, என் மனைவி, என் தம்பிகளின் மனைவியர் என அனைவரையும் குசலம் விசாரித்தார். அவரும் அவரது மனைவியும் இணையாகச் சேர்ந்து எங்கள் வீட்டிற்கு வந்தது இதுவே முதல் முறை. இருப்பினும் எதுவும் செய்ய முடியாத நிலையில் நான்... சிறிது நேரம் பேசிக்கொண்டிருந்தோம். கிளம்பும் முன் பையில் இருந்து கவரை எடுத்தார். என் மனைவி சமைலறைக்குள் சென்றுவிட்டாள். அதைப் பார்த்த திரு.ஜெயவேலன்,அவங்க வாங்க மாட்டாங்க... நீங்கதான் வாங்கணும்" என்றார். நான் மறுபேச்சில்லாமல் கவரை வாங்கி கிருஷ்ணன் காலுக்கடியில் வைத்தேன்.

வெளியே மழை கொட்டிக் கொண்டிருந்தது. மழைவிடுவதற்காக சிறிது நேரம் காத்திருந்த அவர், வனபர்வத்தில் ஏங்க கர்ணன் கதை வருகிறது?” என்று கேட்டார். “பாண்டவர்களின் பனிரெண்டாம் {12} ஆண்டு வனவாசத்தில் கர்ணன் தன்னோட கவசத்தையும், குண்டலங்களையும் இழக்கிறான். அதனாலதான் வனபர்வத்தோட கடைசில கர்ணன் வருகிறான்" என்றேன். மேலும், “ஃபேஸ்புக்கிலயும், விவாத மேடையிலேயும் கர்ணன் சம்பந்தமா நடந்த விவாதங்களப் பாத்தீங்களா?” என்று கேட்டேன். “ஆமாங்க... பாத்தேன்... தேவையில்லாத விவாதங்க" என்றார். “தேவையற்றது என்பது மேலெழுந்தவாரியாகச் சரிதான் என்றாலும், நமது ஞானமரபென்பதே விவாதங்களில் வளர்ந்ததுதானே! மகாபாரதம் உரைக்கப்படுவதும் விவாதமாகவே உரைக்கப்படுகிறது. வைசம்பாயனருக்கும் ஜனமேஜயனுக்கு இடையில் நடந்த உரையாடலை நைமிச வனத்தில் முனிவர்களுக்கு சௌதி {சூத பௌராணிகர்} உரைப்பதே மகாபாரதம்" என்று நினைத்து அவருக்கு பதிலளிக்கும் முன்பே மழைவிட்டதால், ஜெயவேல் அவர்கள் கிளம்பத் தயாரானார்.

ஜெயவேல் கிளம்பவும், எனது சித்தி திருமதி.பிரபா அவர்கள் வரவும் சரியாக இருந்தது. சிறு வயதில் என்னை வளர்த்தவர் அவர்தான்.சித்தி! வனபர்வம் மொழிபெயர்ப்பை முடிச்சிட்டேன் சித்தி" என்றேன். “நல்லாயிருப்படே!” என்றார்கள். கிருஷ்ணன் காலுக்கடியில் இருந்த கவரை எடுத்து என் சித்தியிடம் கொடுத்து, ஜெயவேல் அவர்கள் கொடுத்ததைப் பற்றிச் சொன்னேன். என் சித்தி மகிழ்ந்து, “அப்படியா...? ஏடே... எவ்வளவுடே...” என்றார்கள்.முப்பத்தோராயிரத்து முன்னூறு {31300} இருக்கும் சித்தி", அதெப்படிடே கரெக்டா இவ்வளவு சொச்சம் இருக்கும்னு கவரப் பிரிக்காம சொல்றா" என்றார்கள். வனபர்வம் முன்னூத்திபதிமூணு {313} பகுதி சித்தி" என்று சொன்னேன். பணத்தை எண்ணிப் பார்த்துவிட்டு, “அதெப்பிடிடே.. அந்த மனுசனுக்கு இப்படி மனசு வருது!” என்று கேட்டார். “அந்த ஆளு நல்லா இருக்கணுன்டே!” என்று சொல்லி, தன் கையில் இருந்த நூறு ரூபாயைக் கொடுத்து, "இத லட்சமா நினைச்சுகணுண்டே" என்று சொல்லி என் தலையைக் கோதிக் கொடுத்தார்.

3.11.2013 அன்று வன பர்வத்தை மொழிபெயர்க்கத்தொடங்கினேன். இன்று {17.10.2014 அன்று} வன பர்வ மொழிபெயர்ப்பு நிறைவடைந்தது. மொத்தம் 348 நாட்கள் ஆகியிருக்கின்றன {11 மாதங்களும் 14 நாட்களும்}. வன பர்வம் ஆரம்பித்த போது, இரண்டு லட்சம் {200000} பார்வைகள் பெற்றிருந்த முழுமஹாபாரத வலைப்பூ இப்போது ஒன்பது லட்சத்து ஐம்பதாயிரம் {950000} பார்வைகளை நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறது. அதற்குப் பெரிதும் உதவியாக இருந்தவர் நண்பர் ஜெயவேலன் என்றால் அது மிகையாகாது. மொழிபெயர்த்த பகுதிகளைப் பார்வையாளர்களை ஊக்கப்படுத்துவதற்காகவே முகநூல் கணக்கினைத் தொடங்கினேன்; பல குழுமங்களில் சேர்ந்தேன்; பல திரட்டிகளில் முழுமஹாபாரத வலைப்பூவை இணைத்தேன். ஆனால், திரட்டிகளில் இணைப்பதற்காக நான் வலைப்பூவில் இடும் கோடிங்குகளால் வலைப்பூ திறப்பது தாமதமாகிறது என்ற காரணத்தால் சில திரட்டிகளின் இணைப்பை நீக்கிவிட்டேன். பல குழுமங்களில் ஏன் மகாபாரதத்தையே போடுகிறீர்கள் என்ற எதிர்வினையின் காரணமாக அவற்றில் இருந்தும் விலகிவிட்டேன். ஒரு நண்பர், "குப்பைகளை இங்கே ஏன் குவிக்கிறீர்கள்" என்றே கேட்டார். நான் அவர்களிடம், "குப்பைகளிலேயே வாழ்பவர்களுக்கு, குப்பையில் கிடக்கும் ரத்தினமும் குப்பையாகத் தான் தெரியும். பரவாயில்லை. மன்னித்துக் கொள்ளுங்கள்" என்று சொல்லி ஒரு குழுமத்தில் இருந்து விலகினேன். இப்போதெல்லாம் எனது முகநூல் கணக்கில் தொடங்கப்பட்ட முழுமஹாபாரதம் பக்கத்திலும், எனது சுவரிலும் மட்டுமே பதிவுகளைப் பகிர்கிறேன்.

மொழியாக்கப்பணிக்காக பல பாராட்டுகள் வந்தாலும், சில எதிர்வினைகள் மனதைச் சோர்வடையவே செய்கின்றன. முகநூல் மற்றும் G+ஆகியவற்றில் வந்த எதிர்வினைகளை நான் ஏற்கனவே பகிர்ந்திருப்பதால் வேறு ஒரு நிகழ்ச்சியைச் சொல்கிறேன்.

தீவிரத் தமிழ்ப்பற்றும், பொதுவுடைமை மற்றும் தலித்திய சிந்தனைகளும் கொண்ட ஒரு நண்பர் தனது வரைகலைப் பணிக்காக எனது அலுவலகத்திற்கு அடிக்கடி வருவார். அப்படி அவர் வரும் ஒரு சமயத்தில் நான் இணையத்தில் முழுமஹாபாரதம் சம்பந்தமான வேலைகளில் ஈடுபட்டிருப்பதைக் கண்டு, ஏங்க. உங்களுக்கு வேற வேலையே இல்லையாங்க. நீங்களும் கெட்டு, மற்றவர்களையும் ஏங்க கெடுக்குறீங்க" என்றார். “நல்லதச் செய்றதாத்தான் நான் நினைக்கிறேன். நான் வேற என்ன செய்யணும்னு நீங்க நினைக்கிறீங்க?” என்றேன். “ஏங்க நீங்க தமிழங்க... தமிழுக்காக நீங்க இதுவரைக்கும் என்ன செஞ்சிருக்கீங்க சொல்லுங்க பார்ப்போம்...”, தோழர், மஹாபாரதம் தமிழ்லதான் எழுதுறேன் தோழர். தமிழர்கள் படிக்கத்தான் எழுதுறேன். மகாபாரதத்தைப் படிக்காமலேயே உங்கள மாரி ஆளுங்க திட்டும்போது, அதைக் கேட்கும் தமிழர்களும் மகாபாரதத்தை முழுசா படிக்காததனாலதானே நீங்க சொல்றதெல்லாம் உண்மைனு நம்புறாங்க. முழுசா இலவசமா இணையத்திலேயே கிடைக்குதுன்னா, ஒரு சிலராவது படிப்பாங்களே தோழர். நீங்க ரொம்பலாம் பொய் சொல்ல முடியாதுல்ல. இன்னும் கேட்டா வேற மொழியில இருக்கிற ஒரு படைப்பை தமிழுக்குக் கொண்டு வர்றதும் தமிழுக்குச் செய்யுற தொண்டுதானே" என்றேன். “நல்லா இருக்குதுங்க ஒங்க தொண்டு. பாப்பான தூக்கி நிறுத்திறதுக்குப் பார்ப்பனீயம் இருக்கு. பார்ப்பனீயத்தை தூக்கிப் பிடிக்க உங்கள மாறி அடிமைங்க. தமிழுக்குத் தொண்டு செய்ங்கனா செய்யமாட்டீங்க" என்றார். “சரி தோழர். என்னால்தான் நீங்கள் நினைக்குமளவுக்கு தொண்டு செய்ய முடியவில்லை. நீங்கள் தமிழுக்கு என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்? எது பார்ப்பனீயம்னு சொல்றீங்க?” என்று கேட்டேன். “இந்துமதம்தாங்க தோழர் பார்ப்பனீயம். இந்து மதம்ன்ற பேர்லதான பார்ப்பான் பார்ப்பனீயத்தை போதிச்சி, நம்மை அடிமையாக்கி வச்சிருக்கான். அதெல்லாம் தோலுரிச்சு காட்டுறதுதான் தமிழுக்கு நான் செய்யும் தொண்டு." என்றார். “ஓ! இதுதான் தொண்டா? சரி தோழர் எது இந்து மதம்?” என்று கேட்டேன். “புராணங்களிலேயும், வேதங்களிலேயும் மனுசன நாலா பிரிச்சு வச்சுச்சுல அந்த மதம்தான் இந்து மதம்" என்றார். “இந்து மதம்னு ஒன்னு இருக்குணு எந்த புராணத்துல, அல்லது வேதத்துல சொல்லியிருக்கு தோழர்சரி நீங்க சொல்றபடியே பார்த்தாலும், நாலாத்தான பிரிச்சிருக்கானு சொல்றீங்க, இங்க நாப்பதாயிரம் இருக்கே! அதையெல்லாம் யார் பிரிச்சது" என்று கேட்டேன். “தோழர் ஆசிவகம்தான் தோழர் தமிழர் மதம். நம்மள இந்து மதம்ன்ற பேருல இப்படி நாப்பதாயிரமா பிரிச்சிட்டானுக தோழர்" என்றார் நண்பர். “ஆசிவகம் என்ற சொல் தமிழா தோழர்?” என்று கேட்டேன். “என்னங்க இப்படி கேட்டுட்டீங்க. சீவன்ற வார்த்தைல இருந்து வந்ததுங்க ஆசிவகம்" என்றார். “ஜீவன் என்ற வார்த்தையை சீவன் என்று சொல்லிக் கொண்டால் அது தமிழாகுமா தோழர்?” என்று மீண்டும் கேட்டேன். “ஏங்க உங்களலாம் திருத்தவே முடியாதுங்க. தமிழ் வார்த்தைய எல்லாம் அவன் திருடிப்பான். நீங்க அது தமிழ் இல்ல. இது தமிழ் இல்லனுவீங்க. நீங்க எப்படியும் கெட்டு நாசமா போங்க, தமிழர்கள விட்ருங்க!” என்று திட்டாத குறையாக விட்டுச் சென்றார் அந்த நண்பர்.

ஒரு இடதுசாரி நண்பர், "என்னங்க உங்க மகாபாரதம்லாம் எப்படி போகுது" என்று கேட்டார். நான், "பரவாயில்லை தோழர் எட்டு லட்சம் வியூ கிடைச்சிருக்கு தோழர்" என்றேன். "அதனால எவ்வளவு சம்பாதிச்சீங்க. ஒரு வியூவுக்கு ஒரு ரூபானாலும் எட்டு லட்சம் சம்பாதிச்சிருக்கணுமே. உழைப்ப சரியா பயன்படுத்தணும் தோழர்" என்றார். அப்படிச் சொன்னவர் நான் பெரிதும் மதிக்கும் ஒரு தோழராவார். கம்யூனிஸ்ட் கட்சியில் இருந்து நான் விலகுவதற்கு காரணமாக இருந்தவரும் அவர்தான். "நீங்க இடதுசாரி சிந்தனை இல்லாதவர். உங்களுக்கு இங்க இருக்கிறது ரொம்ப கஷ்டம், கட்சிக்கு கஷ்டம்" என்று சொல்லி கட்சியில் இருந்து விலக வைத்தவர். கட்சியில் இருந்தேன் என்றுதான் பெயர், பெரிதான எந்த இயக்கங்களிலும் நான் கலந்து கொண்டது கிடையாது. ஒரு நண்பரின் வற்புறுத்தலாலேயே கட்சியில் நான் இணைந்திருந்தேன். அப்படிப்பட அவரிடம், "நான் பணத்திற்காக இதைச் செய்யவில்லை தோழர். உங்களுக்காகத்தான் செய்றேன்" என்று சொல்லி மனதில் பட்டதையெல்லாம் பட் பட் என்று சொல்லி திட்டி அனுப்பி விட்டேன். திட்டிவிட்ட பிறகு இப்படி நடந்து கொண்டோமே என்று மனம் வருந்தியதால் அன்று மொழிபெயர்ப்பைச் செய்ய முடியவில்லை. இப்படி பாராட்டுகள் கிடைக்கும்போது மகிழ்ச்சியும், எதிர்ப்புகள் வரும்போது துயரமும் அடைந்தேன். "முரண்பட்ட இரட்டைகளைச் சமமாகக் கருத வேண்டும்" என்று மகாபாரதம் அடிக்கடிச் சுட்டிக்காட்டினாலும், மகாபாரதத்தை மொழிபெயர்த்து வரும் என்னால் அப்படி இருக்க முடியவில்லை. முயன்றுதான் வருகிறேன். சித்திக்கும் என்ற நம்பிக்கை இருக்கிறது. இன்றும் எனக்கு நெருங்கிய நண்பர்கள் அனைவரும் இறைமறுப்பாளர்களும், இடதுசாரிகளும், தலித்தியம் பேசுபவர்களுமாகவே இருக்கிறார்கள். ஆன்மிகவாதிகள், வலதுசாரி எண்ணம் கொண்டவர்கள் ஆகியோரிடம் என்னால் ஒன்ற முடியவில்லை. முகம் தெரியாத ஆன்மிகவாதிகள் மற்றும் வலதுசாரிகளே, இணைய வழியாக எனக்கு நண்பர்களாக இருக்கிறார்கள். ஒருவருக்கொருவர் பார்த்துக் கொண்டதே கிடையாது.

இப்படி ஒரு சிலர் அரசியல் ரீதியாக அணுகி எதிர்வினை புரிந்தாலும், "தொழில் மந்தமாகப் போகிறது! வேண்டாத வேலை செய்கிறீர்கள். இது ஆரம்பிப்பதற்கு முன் எவ்வளவு சம்பாதித்துக் கொண்டிருந்தீர்கள். இப்போது எவ்வளவு சம்பாதிக்கீறீர்கள்! உங்கள் நேரத்தையெல்லாம் வீண் செய்கிறீர்கள். பிள்ளைகளைப் பற்றி கொஞ்சமாவது அக்கறை இருந்தால் இப்படிச் செய்வீர்களா?” என்று கேட்கப்படும் ஒரு சில நண்பர்களின் எதிர்வினைகளை எதிர்கொள்ள முடியாமல் சில நேரங்களில் சோர்வடைந்திருக்கிறேன். அப்படி சோர்வடையும் நேரங்களில், வீட்டில் இருக்கும் கணினியில் நான் அமராமல் இருப்பதைக் கவனிக்கும் என் மனைவி, “என்னங்க மகாபாரதம் பண்ணலையா?” என்று கேட்பாள். இல்ல லட்சுமி வேல அதிகம் மனசு வேற சரியில்ல" என்று சொல்லி படுத்துவிடுவேன். அடுத்த நாள், என் மனைவி இரவு நான் அலுவலகம் மூடுவதற்கு முன்பே வந்து இன்னும் மூடவில்லையா என்று கேட்டு, உடன் இருந்து வீட்டுக்கு அழைத்துச் சென்று, “மகாபாரதம் எப்படி போகுது, மெயில் ஏதாவது வந்துச்சா.. அவரு இப்படி பாராட்டினாரு, இவரு இப்படி சொல்லியிருக்காரும்பீங்க.. இப்ப ஒன்னுமே சொல்ல மாட்றீங்களே" என்று கேட்டு அருகில் அமர்ந்து மெயில்களைப் பார்ப்பாள். “எல்லாரும் பாராட்ட மட்டுந்தான் செய்றாங்க, குறையே சொல்ல மாட்றாங்கல" என்பாள். “இப்ப எத்தனாவது பகுதி எழுதுறீங்க. ஏன் ரொம்ப ஸ்லோவா போறீங்க. இப்ப மகாபாரதத்துல என்ன கதை வருது" என்று கேட்டு உற்சாகமூட்டுவாள். நானும் மீண்டும் கதையில் ஒன்றி, எதிர்வினைகளை மறந்து பழைய நிலைக்கு திரும்பிவிடுவேன்.

சோர்வாகும் சில நேரங்களில் ஜெயமோகன் அவர்களின் வெண்முரசு, விஜய் டிவி மஹாபாரதம் ஆகியன என்னை பழைய நிலைக்குத் திருப்பும். இங்கே ஜெயமோகன் அவர்களின் வெண்முரசு குறித்து சில வார்த்தைகள்.... முதற்கனலை முழுமையாக நாள் விடாமல் தொடர்ந்து படித்தேன். ஆரம்பத்தில் சில விமர்சனங்களும் எழுதினேன். ஆனால் நேரமின்மையால் அதைத் தொடர முடியாமல் போயிற்று. விமர்சனம் எழுத முடியவில்லையாயினும் முதற்கனலை முழுதாய்த் தொடர்ந்து முடித்தேன். வேலை அதிகரித்ததன் காரணமாக மழைப்பாடலின் ஆரம்பத்தில் சற்று நிறுத்தினேன். அப்படியே அதற்கு மேல் தொடராமல் விட்டுவிட்டேன். அற்புதமான சொற்களால் வேறு கோணத்தில் இருந்து கதையை விளக்குவது லேசுபட்ட காரியமா? கதைசொல்லும் நேர்த்தியிலும், புதிய சொற்களைக் கையாளும் விதத்திலும், பாத்திரங்களின் தன்மையைப் படைப்பதிலும் நாளுக்கு நாள் புதிய உச்சங்களைத் தொட்டுவருகிறார் ஜெயமோகன். மீண்டும் படிக்க ஆரம்பிக்க வேண்டும். விட்டதில் இருந்து அல்ல. தொட்ட இடத்தில் {ஆரம்பத்தில்} இருந்து...

விஜய் டிவி மகாபாரதம் நல்ல நேர்த்தியாகப் படைக்கப்பட்டிருக்கிறது. ஆனால் பல இடங்களில் மூலத்திற்கு மிக அந்நியமாகவே போகிறது. வழக்கமாகக் நாடகங்களிலும், திரைப்படங்களிலும் கர்ணன் கதாப்பாத்திரத்தைத்தான் சற்று மிகைப்பட சொல்வார்கள். ஆனால் விஜய் டிவியில் அனைத்து கதாப்பாத்திரங்களின் இயல்பும் மிகைப்படவே சொல்லப்படுகிறது. அம்பறாத்தூணியே இல்லாத வில்லாளிகளை விஜய் டிவியின் மகாபாரதத்தில்தான் பார்க்கலாம். அதற்காக அந்தப் படைப்பை மொத்தமும் குறைசொல்லிவிடவும் முடியாது. காட்சி அமைப்பிலும், விறுவிறுப்பைக் கூட்டியிருப்பதிலும் அவர்கள் வென்றே இருக்கிறார்கள்.

காசியில் வியாசர் கோவில் அருகில்
திரு.ஜெயவேலன், நான் மற்றும் திரு.ஜெகதீஷ்
வனபர்வம் மொழிபெயர்த்துக் கொண்டிருக்கும்போது வடநாடு செல்லவும், பல கோவில்களைத் தரிசிக்கவும் பல சந்தர்ப்பங்கள் கிடைத்தன. 6.5.2014 அன்று நண்பர் ஜெகதீஷ், ஜெயவேல் மற்றும் சீனிவாசன் அவர்களுடன் காசி செல்லும் வாய்ப்பு கிடைத்தது. வாய்ப்பு நல்கிய நண்பர் ஜெகதீஷ் அவர்களுக்கும், அந்தப்பயணத்தின் போது எங்கள் அனைவரையும் தாய் போல கவனித்து வந்த திருமதி.கீதா {திரு.ஜெகதீஷ் அவர்களின் மனைவி} அவர்களுக்கும் நன்றிகள் கோடி. அவர்கள் புண்ணியத்தில் உயிர்கொண்ட தெய்வமான அன்னை கங்கை மடியின் ஸ்பரிசத்தை உணர்ந்தேன். அப்பயணத்தின் போது, திரு.ஜெகதீஷ் அவர்களின் பிள்ளைகள் ஆதித்யா மற்றும் ஆகாஷ் அவர்களின் மஹாபாரத அறிவையும், பொது அறிவையும் கண்டு வியந்தேன். இன்றும் அவர்களைப் பார்க்கும்போதெல்லாம் பெருமையாக இருக்கிறது. அப்பயணத்தின் தொடர்ச்சியாக ராமேஸ்வரம் செல்லவும், பிறகு, நண்பர் திரு. ஜெயவேலன் அவர்கள் திருமணத்திற்காக ஸ்ரீரங்கம் சென்ற போது, ரங்கனைத் தரிசித்து, காவேரி அன்னையின் மடியில் தவழவும் வாய்ப்புகள் கிடைத்தன. இப்போது நண்பர் திரு.ஜெகதீஷ் அவர்கள் ஒரு சிறு அறுவை சிகிச்சை மேற்கொண்டு ஓய்வில் இருக்கிறார். அவர் பூரண குணமடைய பரமனை மனதாரத் தியானிக்கிறேன்.

சரி நமது வலைப்பூவுக்குத் திரும்புவோம்....

புதிதாக அருஞ்சொற்பொருள் என்ற பக்கத்தை உருவாக்கியிருக்கிறேன். சில தூய தமிழ் சொற்களைப் பயன்படுத்தும் இடங்களில் {#} என்ற குறிகளை இட்டு, அந்த குறிகளுக்கு ஹைப்பர்லிங்க் கொடுத்துவருகிறேன். அந்த ஹைப்பர்லிங்கைத் தொடர்ந்து சென்றால், அந்தச் சொல்லின் பொருள் தெரியும். இது வலிந்து சம்ஸ்க்ருதத்தை விலக்குவதற்காக அல்ல. அழகிய தமிழ்ச்சொற்களை வலிந்து நாம் ஏன் கைவிட வேண்டும். நடைமுறையில் அவற்றைப் பயன்படுத்தினால் நன்றாக இருக்குமே என்ற எண்ணத்தில்தான் செய்கிறேன்.

வலைப்பூ பதிவுகளுக்குத் துணையாக பல துணைபக்கங்களைச் செய்திருந்தாலும், அவை எதுவும் மேம்படுத்தப்படாமலேயே {update} இருக்கின்றன. நாட்குறிப்பு, பெயர்க்காரணம், நீதிமொழிகள் ஆகியன அப்படியே இருக்கின்றன. மேம்படுத்த முயற்சிக்க வேண்டும். அதை திரு.ஜெயவேலன் அவர்கள்தான் செய்ய வேண்டும். விவாத மேடை பகுதி மட்டும்தான் நன்றாக செயல்படுகிறது. விவாத மேடையில் திரு.தாமரை, திரு.மெய்யப்பன் அருண், திரு.தமிழ்வள்ளுவர், திரு.சதானந்த கிருஷ்ணன் ஆகியோர் நன்றாக விவாதித்து வருகின்றனர்.

விவாத மேடையில் "வஞ்சகன்- கண்ணனா? கர்ணனா?" என்ற திரியின் நல்ல விவாதங்கள் நடைபெற்றன. அவற்றை நான் முகநூலிலும், முழுமகாபாரத வலைப்பூவின் முகப்பிலும் வெளியிட்டேன். நான் கண்ணனுக்கு ஆதரவான நிலையை எடுத்தாலும், கர்ணனுக்கு ஆதரவாகப் பேசிய திரு.மெய்யப்பன்அருண் அவர்களின் மறுமொழிகள் மிகவும் கவரும் வகையில் இருப்பதைக் கண்டு சிந்தித்திருக்கிறேன். அதற்கு பதில் சொன்ன தாமரை, சதானந்த கிருஷ்ணன் ஆகியோரின் மறுமொழிகளும் அருமையாக இருந்தன.

இவற்றையெல்லாம் முகநூலில் பகிர்ந்த போது எதிர்பாராத எதிர்ப்புகள் வந்தன. “உன் கருத்துகள் பலருக்கு பாதிப்பை ஏற்படுத்தும். இதுபோல எழுதாதே" என்று ஒருமையிலேயே கூட மருமொழிகள் வந்தன. இவ்வளவுக்கும் நான் என் கருத்து என்று எதையுமே முன்வைக்கவில்லை. விவாத மேடையில் நடந்த நணபர்களின் விவாதங்களைத் தொகுத்தே வெளியிட்டேன். கருத்து என்று வரும்போது நிச்சயம் ஒரு நிலையை எடுத்துத்தான் ஆக வேண்டும். இருப்பது இரண்டு நிலைகள்தான். நான் இருபுறமும் சேரமாட்டேன் என்றால் அது நேர்மையாக இருக்காது என்றே கருதுகிறேன். விவாதங்களில் ஈடுபடும்போது, எதிர்நிலை எடுக்கும் நண்பர்களின் மதிப்புமிக்க கருத்துகளை கவனத்தில் கொள்ளவே செய்கிறேன். குறிப்பாக கர்ணன் சம்பந்தமான விவாதங்களில் எதிர்நிலை எடுத்திருந்த நண்பர் திரு.மெய்யப்பன் அருண் அவர்களின் கருத்துகள் பலவற்றில் எனக்கு உடன்பாடு உண்டு. ஆனால் "கர்ணன் பாண்டவர்களைவிட மிகவும் நல்லவனா?” என்று வரும்போது, நான் அக்கருத்துக்கு எதிர்நிலையே எடுத்திருக்கிறேன். இதனால் மொழிபெயர்ப்பில் பாரபட்சம் காட்டுவேனோ என்று நினைப்பது தவறு. அப்படி நான் பாரபட்சம் காட்டவே முடியாது. ஏனெனில், கங்குலியின் வரிகளை வரிக்குவரி சரியாக மொழிபெயர்க்கவே முயன்றுவருகிறேன். என் கருத்துகளையோ, நான் கொண்ட நிலைகளையோ பதிவுகளில் திணிக்க நான் முயன்றதில்லை. எங்காவது பொருளில் விலகிச் சென்றிருக்கிறேன் என்று நண்பர்கள் கருதினால், எனக்குச் சுட்டிக்காட்டவும். நான் நிச்சயம் திருத்திக் கொள்வேன். மொழிபெயர்க்கிறேன் என்பதற்காக கருத்து கூறும் சுதந்திரத்தையும் நான் இழக்க விரும்பவில்லை.

முழுமஹாபாரத்தையும் முழுமூச்சாகப் படிக்கச் சிரமப்படுபவர்களுக்கென்று முழு மஹாபாரதத்தில் இருந்து சிறு சிறு கதைகளாகச் சேகரித்து மின்புத்தகங்களாக வெளியிட்டால் என்ன என்று தோன்றியது. அப்போது வன பர்வத்தில நளன் தமயந்தி கதையை மொழிபெயர்த்து முடித்திருந்தேன். எனவே, முதலில் நளன் தமயந்தி கதையை மட்டும் தொகுத்து மின்புத்தகமாக அளித்தேன். நல்ல வரவேற்பு இருந்தது. அதன் பிறகு வரிசையாக உதங்கா, ருருவும் பிரம்மத்வாராவும், கருடன், பரிக்ஷித், ஜரத்காரு, ஆஸ்தீகர், துஷ்யந்தன் சகுந்தலை, யயாதி ஆகியவற்றைத் தொகுத்து மின்புத்தகமாக வெளியிட்டேன். நண்பர் ராமராஜன் மாணிக்கவேல் அவர்கள் வனபர்வத்தில் கந்தன் கதை வரும் பகுதிகளைத் தொகுத்து, அட்டையும் வடிவமைத்து மின்புத்தமாக எனது மின்னஞ்சலுக்கு அனுப்பி வைத்தார். அதை அப்படி அவர்கள் அளித்தவாறே திருத்தங்கள் இன்றி மஹாபாரதச் சிறுகதைகள் மின்புத்தகத் தொகுப்பில் சேர்த்தேன்.

ராமராஜன் மாணிக்கவேல் அவர்கள், நான் இடும் பதிவுகளை ஜெயவேல் திருத்துவதற்கு முன்பே பிழைகளைக் கண்டறிந்து எனக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பிவருகிறார். கிட்டத்தட்ட அவர் முழுமஹாபாரத பதிவுகளுக்கு ஒரு ப்ரூஃப் ரீடர் போலவே செயலாற்றி வருகிறார். இதைத்தவிர பதிவுகளின் தலைப்புகளிலும் தனது ஆலோசனைகளை வழங்கி வருகிறார். திரு.ராமராஜன் மாணிக்க வேல் அவர்களுக்கு நன்றி.

வனபர்வத்தில் 50 பகுதிகள் கொண்ட ஒவ்வொரு தொகுதி முடிவடையும்போதும் நண்பர்கள் திரு.செல்வராஜ் ஜெகன் அவர்களும், சிலவேளைகளில் திரு.வீரசிங்கம் விசிதன் அவர்களும் அவற்றைச் சேகரித்துத் தொகுத்து MS Word கோப்பாக எனது மின்னஞ்சலுக்கு அனுப்பி வருகிறார்கள். நான் அவற்றுக்கு மேலட்டை மட்டும் வடிவமைத்து, அவ்வப்போது நமது முழுமஹாபாரதம் வலைப்பூவில் வெளியிட்டு வருகிறேன். வனபர்வம் பகுதிகள் அனைத்தையும் (001-313 பகுதிகள் வரை} புதிதாக, கடைசியாக செய்யப்பட்டத் திருத்தங்களுடன் திரு.செல்வராஜ் ஜெகன் அவர்கள் சேகரித்துத் தருவதாகச் சொல்லியிருக்கிறார். அவர் அனுப்பித்தந்ததும் வனபர்வம் முழு பிடிஎப் கோப்பாக நமது வலைப்பூவில் அளிப்பேன். மேற்கண்ட நண்பர்களுக்கு நன்றி. சில நண்பர்கள், முகநூலில் நமது பதிவுகளைப் பகிர்ந்தும், ஆலோசனைகள் கூறியும், விவாதங்களில் பங்கெடுத்துக் கொண்டும் வருகிறார்கள். அந்த நண்பர்களுக்கு நன்றி.

தீபா நடராஜன் என்ற முகநூல் நண்பர் ஒருவர், "ஏன் மஹாபாரதப் பதிவுகளை ஆடியோ கோப்புகளாக்கக்கூடாது" என்று கேட்டார். அதற்கு நான் ஏற்கனவே முயன்றதையும், என் குரல் நன்றாக இல்லாததால் அம்முயற்சியை கைவிட்டதையும், நான் தீபா அவர்களிடம் சொன்னேன். “நான் செய்து தரட்டுமா?” என்று கேட்டார். “தாராளமாக, உங்களுக்குக் கோடி புண்ணியம்" என்று சொன்னேன். முதல் ஆடியோவை அனுப்பித் தந்தார். குரல் நன்றாக இருந்தது. மேலும் அதில் பின்னணி இசையைக் கோர்த்து மீண்டும் 30.6.2014 அன்று அனுப்பிவைத்தார். இதுவரை ஆதிபர்வம்15வது பகுதி வரை நமதுவலைப்பூவில் வெளியிட்டிருக்கிறேன். ஆடியோவில் 15 பகுதிகள் மொத்தமாக 3 மணிநேரங்கள் ஓடுகின்றன. தீபா அவர்களின் முயற்சியைக் கண்ட என் தம்பியின் மனைவி ஜெயா அருண் அவர்கள், “நானும் இதுபோல ஆடியோ செய்து தரட்டுமா?” என்று கேட்டார்.தீபா அவர்கள் ஆதிபர்வம் படிக்கிறார். நீ சபாபர்வம் படிம்மா!” என்றேன். பிறகு தீபா அவர்களிடம் இது குறித்துக் கேட்டேன். “தாராளமாகப் படிக்கட்டும் நண்பரே" என்றார். அந்த வகையில் ஜெயா அவர்கள் சபா பர்வத்தில் இதுவரை 15 பகுதிகள்படித்திருக்கிறார். ஆடியோவில் சபா பர்வத்தின் 15 பகுதிகள் 2 மணிநேரம் 30 நிமிடங்கள் ஓடுகின்றன. மேற்கண்ட இரண்டு பர்வங்களின் ஆடியோக்களையும் நமது வலைப்பூவில் வெளியிட்டிருக்கிறேன். முழுமஹாபாரதம் பதிவுகளுக்குக் குரல் கொடுக்கும் மேற்கண்ட நண்பர்களுக்கு நன்றி.

புத்தகமாக வெளியிடவில்லை என நண்பர்கள் மின்னஞ்சலிலும், முகநூலிலும் கேட்டுக் கொண்டே இருக்கிறார்கள். ஆனால், என்னால்தான் முடியவில்லை. நான் பப்ளிஷர் யாரையும் இதுவரை அணுகவில்லை. அச்சகம் நடத்தும் எனது நண்பர் சீனிவாசன் அவர்கள் "நாமே வெளியிடலாம் சார்!” என்றார். ஆதிபர்வம் மட்டும் புத்தகமாக்க வேண்டுமென்றால் எவ்வளவு ஆகும் என்றும் கணக்குப்போட்டுப் பார்த்தோம். கிட்டத்தட்ட இரண்டு லட்சம் ரூபாய் ஆகிறது. முயன்று கொண்டுதான் இருக்கிறேன். பார்ப்போம் இந்த வருடம் முடிகிறதா என்று.

இனி, விராட பர்வத்தின் மொழிபெயர்ப்பை ஆரம்பிக்க வேண்டும். வரைகலைப் பணிகள் அதிகமாக இருக்கின்றன. வனபர்வத்திற்கு என்னுரை அளிக்க வேண்டும் என்று நினைத்து ஆரம்பித்து, இந்தப் பதிவை முடிக்கவே இரண்டு நாட்கள் பிடித்துவிட்டன. தீபாவளி அன்று விராட பர்வத்தின் முதல் பதிவை ஆரம்பிக்கலாம் என்று இருக்கிறேன். அதுவரை பணிக்கிடையில் நேரம் கிடைத்தால் வலைப்பூவில் சில திருத்தங்கள் செய்யலாம் என்றிருக்கிறேன். முடிந்த வரையில் இனிவரும் பர்வங்களை விரைவாக மொழிபெயர்க்க முயல்வேன். பரமன் திருவருள் புரியட்டும். ஆதரவளித்து வரும் நண்பர்கள் அனைவருக்கும் நன்றி.

அன்புடன்
செ.அருட்செல்வப்பேரரசன்
18.10.2014
திருவொற்றியூர்



மறுமொழி கூற கீழிருக்கும் முகநூல் லிங்கின் கமென்ட் பட்டனையும் அதற்கு கீழே இருக்கும் மறுமொழி செய்ய என்ற பட்டனையும் பயன்படுத்தலாம்

வெள்ளி, அக்டோபர் 17, 2014

யுதிஷ்டிரனை உற்சாகப்படுத்திய பீமன்! - வனபர்வம் பகுதி 313

Bhima encouraged Yudhishthira! | Vana Parva - Section 313 | Mahabharata In Tamil

(ஆரணேயப் பர்வத் தொடர்ச்சி)

முனிவர்களிடமும் யதிகளிடமும் விடைபெற அனுமதி கோரிய பாண்டவர்கள்; யுதிஷ்டிரன் மயங்கி விழுந்தது; தௌமியர் யுதிஷ்டிரனைத் தேற்றியது; பீமன் யுதிஷ்டிரனுக்கு உற்சாகமூட்டியது; அந்தணர்களும் முனிவர்களும் பாண்டவர்களிடம் விடைபெற்றது; தாங்கள் அப்போதிருந்த இடத்தில் இருந்து ஒரு குரோச தூரம் சென்று ஆலோசனை நடத்திய பாண்டவர்கள்...

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} தொடர்ந்தார், “இப்படி கண்டறியப்படாமல் கழிக்கப்பட வேண்டிய {அஞ்ஞாதவாசம் செய்ய வேண்டிய} பதிமூன்றாவது {13} வருடத்தை மாறுவேடத்தில்  கழிக்க, நீதியின் தலைவனால் {தர்மதேவனால்} கட்டளையிடப்பட்டவர்களும், உண்மையைப் பராக்கிரமமாகக் கொண்டு நோன்புகள் நோற்கும் உயர் ஆன்மா கொண்டவர்களுமான பாண்டவர்கள், தங்களுடன் கானக வாழ்வில் ஒன்றாக வசித்த கற்றோர் மற்றும் நோன்பு நோற்கும் துறவிகள் முன்பு அமர்ந்தனர். குறித்த வகையில் பதிமூன்றாவது வருடத்தைக் கழிக்க அனுமதி கோரும் நோக்கில், கூப்பிய கரங்களுடன் அவர்களிடம் {கற்றோர் மற்றும் துறவிகளிடம்} இந்த வார்த்தைகளை அவர்கள் {பாண்டவர்கள்} பேசினர்.

அவர்கள் {பாண்டவர்கள்},திருதராஷ்டிரரின் மகன்கள் எங்கள் நாட்டை வஞ்சகமாக அபகரித்தனர் என்பதும், எங்களுக்கு இன்னும் பல தீங்குகளைச் செய்தனர் என்பதும் நீங்கள் நன்கு அறிந்ததே! நாங்கள் பெரும் துக்கத்துடன் பனிரெண்டு {12} வருடங்களைக் காட்டில் கழித்துவிட்டோம். கண்டறியப்படாமல் {ஆஞ்ஞாதவாசத்தில்} கழிக்க வேண்டிய பதிமூன்றாவது வருடம் மட்டுமே மீதம் இருக்கிறது. இப்போது நாங்கள் தலைமறைவாக வாழவேண்டிய அந்த ஒரு வருடத்தைக் கழிக்க நீங்கள் அனுமதிப்பதே உங்களுக்குத் தகும். செற்றம் {#} நிறைந்த எங்கள் எதிரிகளான சுயோதனன் {துரியோதனன்}, தீய மனம் கொண்ட கர்ணன், சுபலனின் மகன் {சகுனி} ஆகியோர் எங்களைக் கண்டுபிடித்தால், குடிமக்களுக்கும், நமது நண்பர்களுக்கும் பெரும் தீங்கிழைப்பார்கள்! {அப்படி நடந்தால்} அந்தணர்களுடன் கூடிய நாங்கள் எங்கள் நாட்டில் மீண்டும் நிறுவப்படுவோமா?” என்றனர் {என்று கேட்டனர்}.

இதைச் சொன்னபிறகு, பரிசுத்த மனம் கொண்ட அறமன்னனான {தர்மராஜாவான} யுதிஷ்டிரன், கண்ணீரால் தடைபட்ட குரலுடன், துயரம் மேலிட மயங்கினான். அதன்பிறகு, அவனது {யுதிஷ்டிரனின்} தம்பிகளுடன் சேர்ந்த அந்தணர்கள் அவனைத் {யுதிஷ்டிரனைத்} தேற்றத் தொடங்கினர். பிறகு தௌமியர், வலிமைமிக்க {சிறந்த} பொருள் நிறைந்த இந்த வார்த்தைகளை அந்த மன்னனுக்குச் {யுதிஷ்டிரனுக்குச்} சொன்னார். அவர் {தௌமியர் - யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா}, நீ கற்றவன், இழப்பைத் தாங்கிக் கொள்ள இயன்றவன், உண்மையில் {சத்தியத்தில்} உறுதியானவன், புலன்களை அடக்கியவன்! இப்படிப்பட்ட முத்திரை கொண்ட மனிதர்கள் பேரிடர்களில் மதிமயங்கமாட்டார்கள். உயர் ஆன்மா கொண்ட தேவர்கள் கூட எதிரிகளை வெல்வதற்காகப் பலதரப்பட்ட இடங்களில் மாறுவேடங்களில் திரிந்திருக்கிறார்கள். இந்திரன், தனது எதிரிகளை வெல்லும் பொருட்டு நிஷாத நாட்டின் கிரிபிரஸ்தத்தில் {நகரம்} உள்ள ஆசிரமத்தில் மாறுவேடத்தில் வசித்துத் தனது முடிவை அடைந்தான்.

அதிதியின் கருவறையில் பிறவியெடுக்கும் முன்னர், தைத்தியர்களை அழிக்கும்பொருட்டு, ஹயக்கிரீவன் {குதிரை கழுத்து கொண்ட} வடிவமேற்ற விஷ்ணு நீண்ட காலம் கண்டறியப்படாமல் இருந்தான். அதன்பிறகு குள்ளன் {வாமனன்} வேடத்தைத் தரித்த அவன் {விஷ்ணு}, தனது பராக்கிரமத்தால் பலியின் நாட்டை இழக்கச் செய்ததை நீ கேட்டிருக்கிறாய்! நீருக்குள் நுழைந்த ஹுதாசனன் {அக்னி}, அங்கேயே மறைந்திருந்து, தேவர்களின் காரியத்தைச் சாதித்தான் என்பதையும் நீ கேட்டிருக்கிறாய். ஓ! கடமையை அறிந்தவனே {யுதிஷ்டிரா}, பகைவரை வெல்லும் நோக்கில், சக்ரனின் {இந்திரனின்} வஜ்ராயுதத்தில் நுழைந்த ஹரி அங்கேயே மறைந்திருந்தான் என்பதையும் நீ கேட்டிருக்கிறாய்.

ஓ! பாவமற்றவனே {யுதிஷ்டிரா}, மறுபிறப்பாளரான {பிராமணரான} அவுர்வ {ஔர்வ} முனிவர் ஒரு காலத்தில் தேவர்களின் காரியத்திற்காகத் தனது தாயின் கர்ப்பத்திலேயே மறைந்திருந்தார் என்பதை நீ கேட்டிருக்கிறாய். ஓ! குழந்தாய் {யுதிஷ்டிரா}, பூமியின் அனைத்து பகுதியிலும் மறைந்திருந்த, சிறந்த சக்தி கொண்ட விவஸ்வத் {சூரியன்}, முடிவில் தனது எதிரிகளை அனைவரையும் எரித்தான். தசரதனின் வசிப்பிடத்தில் மாறுவேடத்தில் வாழ்ந்த, கடுஞ்செயல்கள் புரியும் விஷ்ணு {ராமன்}, போர்க்களத்தில் பத்துக்கழுத்தனை {ராவணனைக்} கொன்றான். முன்னர், பல இடங்களில் மாறுவேடத்தில் இருந்த உயர் ஆன்மா கொண்ட மனிதர்கள் தங்கள் எதிரிகளைப் போர்க்களத்தில் இப்படியே வென்றிருக்கிறார்கள்" என்றார் {தௌமியர்}.

இப்படித் தௌமியரின் வார்த்தைகளால் தேற்றப்பட்டவனும், சாத்திரங்களால் அடையப்பட்ட தன் ஞானத்தை நம்புபவனுமான அறம்சார்ந்த யுதிஷ்டிரன், தனது சுயநினைவை மீண்டும் அடைந்தான். பிறகு, வலிமைமிக்க மனிதர்களில் முதன்மையானவனான வலிமை மிக்கக் கரங்கள் கொண்டவனும், பெரும் பலம் கொண்டவனுமான பீமசேனன், மன்னனுக்கு {யுதிஷ்டிரனுக்கு} மிகவும் உற்சாகமூட்டும் வகையில், “கடமையுணர்ச்சியுடன் செயல்படுபவனான காண்டீவத்தைத் தாங்குபவன் {அர்ஜுனன்}, (அனுமதிக்காக) உமது முகத்தையே பார்த்துக்கொண்டிருப்பதைப் பாரும். அவன் {அர்ஜுனன்} இன்னும் எத்தகு முரட்டுத்தனத்தையும் காட்டவில்லை. கடும் பராக்கிரமம் கொண்ட நகுலனும், சகாதேவனும் எதிரியை அழிப்பதற்கு முழுவதும் இயன்றவர்களாக இருப்பினும், என்னால் எப்போதும் தடுக்கப்பட்டே வந்திருக்கின்றனர்! எங்களை நீர் எதில் ஈடுபடுத்துவீரோ அதிலிருந்து நாங்கள் எப்போதும் விலக மாட்டோம்! செய்ய வேண்டியதை எங்களுக்கு நீர் சொல்லும்! விரைவில் நாங்கள் நம் எதிரிகளை வெல்வோம்!” என்றான் {பீமன்}.

பீமசேனன் இதைச் சொன்னதும், அந்தணர்கள் பாரதர்களுக்கு வாழ்த்துகளைச் சொல்லினர். பிறகு அவர்களது {பாண்டவர்களின்} அனுமதியைப் பெற்று, அவரவர் பகுதிகளுக்குச் சென்றனர். வேதங்களை அறிந்த முனிவர்களிலும், யதிகளிலும் முதன்மையானவர்களும், பாண்டவர்களை மீண்டும் காண மிகுந்த ஆவல் கொண்டவர்களுமான அவர்கள், தங்கள் இல்லங்களுக்குத் திரும்பினர். பிறகு, கற்ற வீரர்களும், நோன்புகள் கொண்டவர்களுமான அந்த ஐந்து பாண்டவர்களும் தௌமியருடனும் கிருஷ்ணையுடனும் {திரௌபதியுடனும்} {அங்கிருந்து} கிளம்பினர். தனித்தனி அறிவியல்களையும் {சாத்திரங்களையும்}, மந்திரங்களையும், எப்போது அமைதி தீர்மானிக்கப்பட வேண்டும், எப்போது போர் தொடுக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் நன்கறிந்த மனிதர்களில் புலியான அவர்கள் {பாண்டவர்கள்} ஒவ்வொருவரும், கண்டறியப்படக்கூடாத வாழ்வுக்குள் நுழைவதற்காக, அடுத்த நாளில் ஒரு குரோச தூரம்* சென்று, ஒருவருக்கொருவர் ஆலோசனை செய்யும் நோக்கில் கீழே அமர்ந்தனர்.

*குரோச தூரம்- 2.0 - 2.5மைல் தூரம் (அ) கூப்பிடும் தூரம்.

*********ஆரணேயப் பர்வம் முற்றிற்று*********

*********வன பர்வம் முற்றிற்று*********

இப்பதிவின் PDF பதிவிறக்கம்


இப்பதிவு குறித்து முகநூலில் Like/Comment/Share செய்யலாமே!


வியாழன், அக்டோபர் 16, 2014

வரங்களளித்த தர்மதேவன்! - வனபர்வம் பகுதி 312

The Lord of Justice granted boons! | Vana Parva - Section 312 | Mahabharata In Tamil

(ஆரணேயப் பர்வத் தொடர்ச்சி)

யக்ஷன் சொன்னது போலவே பாண்டவர்கள் துயிலிலிருந்து எழும்புவது போலப் புத்துணர்ச்சி பெற்ற எழும்புவது; யுதிஷ்டிரனைப் பாராட்டிய தர்மதேவன், அவனுக்கு வரங்களை அருளியது; பாண்டவர்கள் அந்தணருக்கு அவரது அரணிகளைத் திருப்பிக் கொடுத்தது...


வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} தொடர்ந்தார், “பிறகு யக்ஷனின் வார்த்தைகளுக்கு ஏற்ப பாண்டவர்கள் எழுந்தனர்; அவர்களது பசியும், தாகமும் ஒரு கணத்தில் அவர்களை விட்டு அகன்றன. பிறகு யுதிஷ்டிரன், “வீழ்த்தப்பட முடியாதவராக, குளத்தில் ஒற்றைக் காலில் நிற்கும் உம்மை யக்ஷராக என்னால் எடுத்துக் {ஏற்றுக்} கொள்ள முடியவில்லை; ஆதலால் நீர் எந்தத் தேவன்? வசுக்களில் முதன்மையானவரா? ருத்திரர்களில் முதன்மையானவரா? மருதர்களின் தலைவரா? அல்லது வஜ்ரத்தைத் தாங்கும் தேவர்களின் தலைவரா {இந்திரனா}? எனது இந்தத் தம்பிகள் ஒவ்வொருவரும் போரில் நூறாயிரம் வீரர்களுக்குச் சமமானவர்களாவர். இவர்கள் அனைவரையும் கொல்லும் ஒரு வீரனையும் நான் காணவில்லை {கண்டதில்லை}! ஏதோ இனிமையான தூக்கத்தில் இருந்து எழுந்ததைப் போல அவர்களின் புலன்கள் புத்தணர்வு பெற்றிருப்பதை நான் காண்கிறேன். நீர் எங்களது நண்பரா? அல்லது எங்களது தந்தையா?” என்று கேட்டான் {யுதிஷ்டிரன்}.

புதன், அக்டோபர் 15, 2014

"நகுலன் பிழைக்கட்டும்" என்ற யுதிஷ்டிரன்! - வனபர்வம் பகுதி 311ஈ

“Let Nakula live!” said Yudhishthira! | Vana Parva - Section 311d | Mahabharata In Tamil

(ஆரணேயப் பர்வத் தொடர்ச்சி)

யக்ஷன் கேட்ட கேள்விகளும், யுதிஷ்டிரன் சொன்ன பதில்களும்: யுதிஷ்டிரன் அனைத்துக் கேள்விகளுக்கும் உண்மையான பதிலைச் சொன்னதால், அவனது தம்பிகளில் யுதிஷ்டிரன் விரும்பும் ஒருவனை மட்டும் பிழைக்க வைப்பதாக யக்ஷன் சொன்னது; யுதிஷ்டிரன் நகுலனைக் கேட்டது; பீமனையும், அர்ஜுனனையும் கேட்காமல் ஏன் யுதிஷ்டிரன் நகுலனைக் கேட்கிறான் என்று யக்ஷன் கேட்டது; அதற்கான பதிலை யுதிஷ்டிரன் சொன்னது; யுதிஷ்டிரனின் பதில்களால் மனநிறைவு கொண்ட யக்ஷன் பாண்டவர்கள் அனைவரையும் பிழைப்பிப்பதாகச் சொன்னது...

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்) , “ கர்வம் {அகங்காரம்} எது? பேடிசம் {டம்பம்}{#} எது? தேவர்களின் அருள் எது? பொல்லாங்கு {தீய குணம்} எது?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்), “எழுச்சியற்ற அறியாமையே கர்வம் {அகங்காரம்} ஆகும். {அஞ்ஞானமே அகங்காரம்}. அறநிலை நிறுவுதலே பேடிசம் {டம்பம்} ஆகும். {தான் அறம் கடைப்பிடிப்பதாகப் பிறருக்குத் தெரிவிப்பது டம்பமாகும் [போலித்தனமாகும்]}. தானங்களின் கனியே {பலனே} தேவர்களின் அருளாகும். பிறரைக் குறித்துத் தவறாகப் பேசுவதே பொல்லாங்கு {தீய குணம்} ஆகும்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “அறம், பொருள் மற்றும் இன்பம் ஆகியன ஒன்றுக்கொன்று எதிரானவை. இப்படி ஒன்றுக்கொன்று பகையானவை எப்படி இணைந்து இருக்க முடியும்?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “மனைவியும் அறமும் ஒருவருக்கொருவர் ஏற்புடன் செயல்படும்போது, நீ சொன்ன மூன்றும் {அனைத்தும்} இணைந்து இருக்க முடியும்!" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஓ! பாரதக் குலத்தின் காளையே {யுதிஷ்டிரா}, “அழிவில்லாத {நித்தியமான} நரகத்தை அடையும் மனிதன் எவன்? நான் கேட்ட கேள்விக்கு விரைந்து பதிலளிப்பதே உனக்குத் தகும்!” என்று சொன்னான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “ஏழை அந்தணனுக்குத் தானமளிப்பதாக உறுதியளித்து அவனை அழைத்து, பிறகு, கொடுப்பதற்கு ஒன்றுமில்லை என்று சொல்பவன் அழிவில்லாத {நித்தியமான} நரகத்தை அடைகிறான். வேதங்களிலும், சாத்திரங்களிலும், அந்தணர்களிடமும், தேவர்களிடமும், பித்ருக்களுக்கு மரியாதை அளித்துச் செய்யப்படும் விழாக்களிலும் பொய் கூறுபவனும் அழிவில்லா நரகத்தை அடைய வேண்டும். செல்வத்தின் உடைமையாளன், தானமளிக்காமலோ, பேராசையின் காரணமாகத் தானே அனைத்தையும் அனுபவித்து மற்றவர்களுக்கு இல்லை என்று சொன்னாலோ அவனும் அழிவில்லா நரகத்தை அடைகிறான்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா} எந்தப் பிறவி, நடத்தை, {வேத} படிப்பு அல்லது {சாத்திர} கல்வி ஆகியவற்றால் ஒரு மனிதன் பிராமணனாகிறான் {அந்தணனாகிறான்}? மெய்யுறுதியுடன் எமக்குச் சொல்" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “ஓ! யக்ஷா, கேள்! பிறவியோ, {வேத} படிப்போ, {சாத்திர} கல்வியோ பிராமணத்தன்மைக்குக் காரணமில்லை என்பதில் ஐயமில்லை. நடத்தையே அது {பிராமணத்தன்மையாகும்}. ஒருவனது நடத்தை எப்போதும் நன்கு பாதுகாக்கப்பட வேண்டும். குறிப்பாக ஓர் அந்தணரால் {பாதுகாக்கப்பட வேண்டும்}. ஒருவன் தனது நடத்தையைக் கெடாநிலையுடையதாகப் பராமரித்தால், அவன் எப்போதும் கெடு நிலையை அடைவதில்லை. பெரும் ஆசிரியர்கள், மாணவர்கள், உண்மையில் சாத்திரங்களைப் படிக்கும் அனைவரும், தீய பழக்கங்களுக்கு அடிமையானால், அவர்கள் கல்லாத மூடர்களாகக் கருதப்பட வேண்டும். அறக்கடமைகளைச் செய்பவனே கற்றவன். நான்கு வேதங்களைப் படித்தும், இழிந்த தீயவனாக இருந்தால் அவன் சூத்திரனில் இருந்து வேறுபட்டவனல்ல என்று (அவனது நடத்தை சரியில்லாததாக) கருதப்பட வேண்டும். அக்னிஹோத்ரம் செய்து, புலன்களைக் கட்டுப்பாட்டுக்குள் வைத்திருப்பவனே பிராமணன் {அந்தணன்} என்று அழைக்கப்படுகிறான்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஏற்புடைய {இனிமையான} வார்த்தைகளைப் பேசும் ஒருவன் அடையும் லாபம் என்ன? எப்போதும் தீர்மானத்துடன் செயல்படும் ஒருவன் அடையும் லாபம் என்ன? நிறைய நண்பர்களை உடையவன் அடையும் லாபம் என்ன? அறத்திற்குத் தன்னை அர்ப்பணித்திருப்பவனுக்கு {அவன் அடையும் லாபம்} என்ன?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “ஏற்புடைய வார்த்தைகளைப் {இனிமையாகப்} பேசும் ஒருவன் அனைவருக்கும் ஏற்புடையவனாகிறான் {அன்பனாகிறான்}. தீர்மானத்துடன் செயல்படும் ஒருவன் தான் முயற்சிப்பதை {தேடுவதை} {வெற்றியை} அடைகிறான். பல நண்பர்களை உடைய ஒருவன் மகிழ்ச்சியாக வாழ்கிறான். அறத்திற்குத் தன்னை அர்ப்பணித்திருப்பவன் (அடுத்த உலகில்) இன்பநிலையை அடைகிறான்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “உண்மையில் மகிழ்ச்சியானவன் எவன்? அதிசயமானது எது? பாதை எது? {தினமும் நடைபெறும்} செய்தி எது? இந்த எனது நான்கு கேள்விகளுக்கும் பதிலளித்து, இறந்து போன உனது தம்பியரை மீட்டெடு!" என்றான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “ஓ! நிலத்திலும் நீரிலும் வாழ்பவனே {யக்ஷா}, கடனுக்கு ஆட்படாமல், வீட்டில் இருந்து வெளியே போக வேண்டிய தேவை இல்லாமல், {வாழ்வுக்காக வெளியூருக்கு செல்ல வேண்டிய நிர்ப்பந்தமில்லாதவன்} ஒரு நாளின் {ஒரு பகலை எட்டுப் பகுதிகளைப் பிரித்து அதில் வரும்} ஐந்தாவது அல்லது ஆறாவது பகுதியில், சொற்ப காய்கறிகளைத் தன் இல்லத்தில் {தன் சொந்த வீட்டில்} சமைப்பவன் {சமைத்து உண்பவன்} உண்மையில் மகிழ்ச்சியுடைவனாவான். நாளுக்கு நாள் எண்ணிலடங்கா உயிரினங்கள் யமனின் வசிப்பிடம் செல்கின்றன. இருப்பினும், மீந்திருப்பவை {உயிரோடு இருக்கும் உயிரினங்கள்} தங்களை இறவாத்தன்மை கொண்டவை என்று நினைத்துக் கொள்கின்றன. இதை விட வேறு எது அதிசயமானதாக இருக்க முடியும்? வாதம் செய்வது எந்த ஒரு குறிப்பிட்ட முடிவுக்கும் வழிவகுக்காது. சுருதிகள் ஒன்றுக்கு ஒன்று வேறுபட்டிருக்கின்றன; {இவரது} கருத்து அனைவராலும் ஏற்கப்பட்டது என்று சொல்லுமளவுக்கு ஒரு முனிவர் கூட இல்லை; தர்மம் {அறம்} மற்றும் கடமை சம்பந்தமான உண்மை {சத்தியம்} குகைகளில் மறைக்கப்பட்டிருக்கிறது; எனவே, பெருமை மிக்கவர்கள் {பெரியோர்} நடந்து சென்ற பாதையே நமக்கான பாதை. அறியாமை நிறைந்த இந்தப் பூமி {சமையற்செய்யத்தக்க} ஒரு பெரிய கடாய் ஆகும். பகல்களையும், இரவுகளையும் எரிபொருளாய்க் கொண்டிருக்கும் சூரியனே, நெருப்பு ஆகும். மாதங்களும், பருவங்களும் மரக்கரண்டிகளாகும். {உலகம் என்ற அந்தக் கடாயில்} காலம் அனைத்தையும் சமைத்துக் கொண்டிருக்கிறது. இதுவே {தினமும் நடைபெறும்} செய்தி ஆகும்." என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஓ! எதிரிகளை அடக்குபவனே, எனது அனைத்துக் கேள்விகளுக்கும் உண்மையில் பதிலளித்துவிட்டாய்! உண்மையில் யார் மனிதன் என்றும், அனைத்து வகைச் செல்வங்களையும் உண்மையில் கொண்டிருக்கும் மனிதன் யார் என்றும் இப்போது எமக்குச் சொல்" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “ஒருவனது நற்செயலின் அறிக்கை சொர்க்கத்தை அடைந்து, பூமி எங்கும் பரவுகிறது. அந்த அறிக்கை நீடிக்கும்வரை, {அவன் மனிதன் எனப்படுகிறான்.} ஏற்புடையதும் ஏற்பில்லாததும், இன்பமும் துன்பமும், கடந்த காலமும் எதிர்காலமும் {என உள்ள அனைத்து இரட்டைகளும்} எந்த மனிதனால் சமமாகக் கருதப்படுகிறதோ, அவன் அனைத்து வகைச் செல்வங்களையும் கொண்டவனாகச் சொல்லப்படுகிறான்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா}, யார் மனிதன் என்பதற்கும், அனைத்து வகைச் செல்வங்களையும் கொண்ட மனிதன் யார் என்பதற்கும் உண்மையாகப் பதிலளித்து விட்டாய். எனவே, உனது தம்பிகளில், நீ விரும்பும் ஒருவன் மட்டும் உயிருடன் எழுந்திருக்கட்டும்!” என்றான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷன்}, “ஓ! யக்ஷா, கறுத்த நிறமும், சிவந்த கண்களும், பெரும் ஆச்சா {சால} மரம் போன்ற உயரமும், அகன்ற மார்பும், நீண்ட கைகளும் கொண்ட நகுலன் உயிருடன் எழுந்திருக்கட்டும்!” என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “இந்தப் பீமசேனன் உனக்கு அன்பானவன், இந்த அர்ஜுனனைத்தான் நீங்கள் அனைவரும் நம்பியிருக்கிறீர்கள்! ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா}, உனது மாற்றாந்தாய் மகன் ஏன் உயிருடன் எழும்ப வேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்! பத்தாயிரம் யானைகள் பலத்திற்கு ஈடான பலம் கொண்ட பீமனைக் கைவிட்டு, நகுலன் உயிர்வாழ நீ எவ்வாறு விரும்புகிறாய்? இந்தப் பீமனே உனக்கு அன்பானவன் என்று மனிதர்கள் சொல்கிறார்களே. என்ன நோக்கத்திற்காக நீ மாற்றாந்தாய் மகனான உனது தம்பியை மீட்க விரும்புகிறாய்? பாண்டுவின் மகன்கள் அனைவராலும் வழிபடப்படும் வலிமைமிக்கக் கரங்களைக் கொண்ட அர்ஜுனனைக் கைவிட்டு, நகுலனை மீட்க நீ ஏன் விரும்புகிறாய்?" என்று மீண்டும் கேட்டான்.

யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “அறம் தியாகம் செய்யப்பட்டால் {அறத்தைக் கைவிட்டால்}, அதைத் தியாகம் செய்பவன், தானே தொலைந்து போகிறான். அறம், தன்னைக் {அறத்தைக்} காப்பவனைக் காக்கிறது. எனவே, அறத்தைத் தியாகம் செய்து நம்மையே தொலைக்காமல் {அழிந்துவிடாமல்} இருக்கக் கவனம் கொண்டு, நான் எப்போதும் அறத்தைக் கைவிடுவதில்லை. ஊறிழைக்காமையே {அகிம்சையே} உயர்ந்த அறம் என்றும், அடையவிரும்பும் மிக உயர்ந்த சாதனையைவிட அதுவே {ஊறிழைக்காமையே} உயர்ந்தது என்றும் நான் கருதுகிறேன். நான் முனைப்புடன் அறம் பயிலவே முயல்கிறேன். எனவே, ஓ! யக்ஷா, நகுலன் புத்துயிர் பெறட்டும்! மன்னன் {நான்} எப்போதும் அறம் சார்ந்தவன் என்பதை மனிதர்கள் அறியட்டும்! நான் எப்போதும் கடமை தவறமாட்டேன். எனவே நகுலன் புத்துயிர் பெறட்டும்! என் தந்தை {பாண்டு} குந்தி, மாத்ரி என இரு மனைவியரைக் கொண்டிருந்தார். அவர்கள் இருவரும் {தத்தமக்கு ஒரு} பிள்ளையைப் பெற்றிருக்கட்டும். இதையே நான் விரும்புகிறேன். எனக்கு எப்படிக் குந்தியோ, அப்படியே மாத்ரியும். என் கண்களில் அவர்களுக்கு மத்தியில் எந்த வேறுபாடும் கிடையாது. நான் எனது தாய்மாருக்குச் சமமானவனாக நடக்க விரும்புகிறேன். எனவ, நகுலன் பிழைக்கட்டும்!” என்றான் {யுதிஷ்டிரன்}.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “பொருளையும், இன்பத்தையும் விட ஊறிழைக்காமையை {அகிம்சையை} நீ உயர்வாகக் கருதுகிறாய். எனவே, ஓ! பாரதக் குலத்தின் காளையே {யுதிஷ்டிரா} உனது தம்பிகள் அனைவரும் பிழைக்கட்டும்!” என்றான் {யக்ஷன்}.
இப்பதிவின் PDF பதிவிறக்கம்


இப்பதிவு குறித்து முகநூலில் Like/Comment/Share செய்யலாமே!


யக்ஷனின் கேள்விகளும் யுதிஷ்டிரனின் பதில்களும்! - வனபர்வம் பகுதி 311இ

Yaksha's questions and Yudhishthira's answers!  | Vana Parva - Section 311c | Mahabharata In Tamil

(ஆரணேயப் பர்வத் தொடர்ச்சி)

யக்ஷன் கேட்ட கேள்விகளும், யுதிஷ்டிரன் சொன்ன பதில்களும்...

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “மனிதனுடைய ஆன்மா எது? தேவர்களால் மனிதனுக்கு அளிக்கப்பட்ட நண்பன் {துணை} யார்? மனிதனுக்குத் தலையாய ஆதரவு {பிழைப்புக்கான கருவி} எது? அவனுக்குத் தலையாயப் புகலிடம் {கதி} எது?” என்று கேட்டான்.
அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “மகனே ஒரு மனிதனுக்கு ஆன்மா; மனைவியே தேவர்களால் அவனுக்கு அளிப்பட்ட நண்பர் {துணை}; மேகங்களே அவனது தலையாய ஆதரவு {பிழைப்புக்கான கருவி}; தானமே அவனது தலையாயப் புகலிடம் {கதி}” என்று பதிலளித்தான்.

செவ்வாய், அக்டோபர் 14, 2014

யக்ஷனின் கேள்விகளும்! யுதிஷ்டிரனின் பதில்களும்! - வனபர்வம் பகுதி 311ஆ

Yaksha's questions and Yudhishthira's answers!  | Vana Parva - Section 311b | Mahabharata In Tamil

(ஆரணேயப் பர்வத் தொடர்ச்சி)

யுதிஷ்டிரனிடம் யக்ஷன், தனது கேள்விகளுக்குப் பதிலளித்துவிட்டு நீர் குடிக்குமாறு சொன்னது; யுதிஷ்டிரன் அதற்குச் சம்மதித்தது; யக்ஷன் கேட்ட கேள்விகளும், யுதிஷ்டிரன் சொன்ன பதில்களும்...

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்}தொடர்ந்தார், “கடும் மொழியில் அறிக்கையிடப்பட்ட, இந்தச் சபிக்கப்பட்ட வார்த்தைகளைக் கேட்ட யுதிஷ்டிரன் {Yudhishthira}, ஓ! மன்னா {ஜனமேஜயா}, அங்கு நின்று கொண்டிருந்த யக்ஷனை {Yaksha }அணுகினான். பிறகு அந்தப் பாரதர்களில் காளை {யுதிஷ்டிரன்}, வழக்கத்திற்கு மாறான கண்களும், பனை மரம் போன்ற உயர்ந்த பெரிய உடலும், நெருப்பைப் போலவோ சூரியனைப் போலவோ இருப்பவனும், தாங்க முடியாத பெரும் உருவம் கொண்ட மலை போன்றவனுமான யக்ஷன், ஒரு மரத்தில் இருந்து கொண்டு, மேகங்களுக்கு ஒப்பான ஆழ்ந்த கர்ஜனையை உரக்கச் செய்து கொண்டிருப்பதைக் கண்டான். அந்த யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா} என்னால் திரும்பத் திரும்பத் தடுக்கப்பட்டும் உனது தம்பிகள் வலுக்கட்டாயமாக நீரை எடுக்க முயன்றனர். அதற்காகவே அவர்கள் என்னால் கொல்லப்பட்டனர்! வாழ விரும்பும் ஒருவன், ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா}, இந்த நீரைக் குடிக்கலாகாது! ஓ! பிருதையின்  மகனே {{Son of Pritha - குந்தியின் மகனே யுதிஷ்டிரா}, துடுக்காகச் செயல்படாதே! இத்தடாகம் ஏற்கனவே எனது உடைமையாக இருக்கிறது. ஓ! குந்தியின் மகனே {யுதிஷ்டிரா}, முதலில் எனது கேள்விகளுக்குப் பதிலளித்துவிட்டு, நீ விரும்புமளவுக்கு {நீரை} எடுத்துச் செல்!” என்றான் {யக்ஷன்}.


யுதிஷ்டிரன் {யஷனிடம்}, “ஓ! யக்ஷா, ஏற்கனவே உனது உடைமையாக இருக்கும் ஒன்றின் மேல் நான் ஆசை கொள்ளவில்லை! ஓ! ஆடவரில் காளையே, தன்னையே பாராட்டிக் கொள்ளும் ஒருவனை அறம் சார்ந்த மனிதர்கள் அங்கீகரிப்பதில்லை. (எனவே, தற்பெருமை பேசாமல் உனது கேள்விகளுக்கு எனது புத்திக்கூர்மையினால் பதிலளிக்கிறேன்). நீ என்னிடம் கேள்!” என்றான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “எது சூரியனை உதிக்கச் செய்கிறது? யார் அவனுக்குத் துணையாக இருக்கிறார்? எது அவனை மறையச் செய்கிறது? எதில் அவன் நிலைபெற்றிருக்கிறான்?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன், “பிரம்மமே சூரியனை உதிக்கச் செய்கிறது; தேவர்கள் அவனுக்குத் துணையாக இருக்கின்றனர்; தர்மமே அவனை மறையச் செய்கிறது; அவன் {சூரியன்} உண்மையில் {சத்தியத்தில்} நிலைத்திருக்கிறான்" [1] என்று பதிலளித்தான். 

     [1] {ஆதித்தியன் என்பது சம்ஸ்க்ருத மூலத்தில் உள்ள சொல், கங்குலியில் Sun என்று குறிப்பிட்டுள்ளதால், சூரியன் என்று மொழிபெயர்த்திருக்கிறேன்} //கேள்வியிலும், பதிலிலும் உள்ள வார்த்தைகளில் எளிமையாகவும் வெளிப்படையாகவும் தெரியும் பொருளைத்தவிர, அதற்கு ஆன்மிக வகைச் சார்ந்த ஆழ்ந்த கருத்தும் உண்டு. இந்த வாசகத்தை நீலகண்டர் சரியாகப் புரிந்திருக்கிறார் என நினைக்கிறேன். ஆதித்தியன் என்பது பொதுவாகச் சூரியன் என்று பொருள்பட்டாலும், அது சுத்திகரிக்கப்படாத ஆன்மாவைச் சுட்டுகிறது. அப்படிப் பார்த்தால்,

    முதல் கேள்விக்கு “சுத்திகரிக்கப்படாத ஆன்மாவை யார் மேன்மையடையச் செய்வது?” என்ற பொருள்  பொருந்தி வரும். உலகம் சார்ந்த தொடர்புகளில் இருந்து ஆன்மா எழுவதே மேன்மையான செயல் எனப்படும். இதற்கான பதில், “பிரம்மம், அதாவது வேதம் அல்லது சுய அறிவு" எனக் கொள்ளலாம். தொடர்ந்து வரும்

    இரண்டாவது கேள்வியை "சுத்திகரிப்புப் பணியின் போது அந்த ஆன்மாவுக்குத் துணையாக இருப்பவை எவை?"
என்று பொருள் கொள்ள வேண்டும். அதற்கான பதிலை, "தேவர்களைப் போலத் தெய்வீக இயல்பு கொண்ட தன்னடக்கம் மற்றும் பிற குணங்கள்" எனக் கொள்ள வேண்டும்.

    மூன்றாவது கேள்வியை, “ஆன்மாவை யார் ஓய்வு (நிலைக்கு) அழைத்துச் செல்கிறார்?" என்று புரிந்து கொண்டால், அதற்கான பதிலை, “அறம் {தர்மம்}, அதாவது நன்னெறி, நடத்தை {ஒழுக்கப்பண்பு}, அறநோன்புகள்" எனக் கொள்ள வேண்டும். ஓய்வுநிலை, உண்மை {சத்தியம்}, பரிசுத்தமான ஞானம் ஆகியவற்றை அடைவதற்கு முன்னர் ஒருவன் (கர்மாவை) செயல்கள் மூலம் கடக்க வேண்டும் என்று பெரும்பாலும் வலியுறுத்தப்படுகிறது.

    கடைசிக் கேள்வியை "எதில் ஆன்மா நிறுவப்பட்டுள்ளது?” என்று புரிந்து கொண்டு, அதற்கான பதிலாக, ஏற்கனவே சொல்லப்பட்ட அனைத்தையும் கருத்தில் கொண்டு, “உண்மை {சத்தியம்}, அல்லது பரிசுத்த ஞானம்" என்று பதிலாகக் கொள்ள வேண்டும். விடுதலையின் வடிவம் ஆன்மா என்பதாலும், அனைத்து உடல் தொடர்புகளிலிருந்தும் {ஆன்மா} உயர எழ வேண்டும் என்பதாலும், அது {ஆன்மா} நோன்புகளையும் செயல்களையும் இனியும் நம்பியிருக்கவில்லை என்றும் ஆனால் அது {ஆன்மா} {ஜனனம் என்ற} உண்மை ஞானத்தில் அசைவற்று நிலைத்திருக்கிறது என்றும் பொருள் கொள்ளலாம்// என்கிறார் கங்குலி

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “எதனால் ஒருவன் கற்றவனாகிறான்? எதனால் ஒருவன் பெரிய மகத்தான ஒன்றை அடைகிறான்? இரண்டாவது ஒன்றை ஒருவன் எவ்வாறு கொள்ளலாம்? மேலும் ஓ! மன்னா {யுதிஷ்டிரா}, ஒருவன் புத்திக்கூர்மையை எவ்வாறு அடையலாம்?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “சுருதிகளாலேயே (அதன் கல்வியாலேயே) ஒருவன் கற்றவனாகிறான்; தவத்துறவுகளாலேயே ஒருவன் பெரிய மகத்துவத்தை அடைகிறான்; புத்திக்கூர்மையாலேயே ஒருவன் இரண்டாவதாக ஒன்றை அடைகிறான். பெரியவர்களுக்குச் சேவை செய்வதாலேயே ஒருவன் ஞானமடைய {புத்திக்கூர்மையை அடைய} முடியும்" என்று பதிலளித்தான். [2]

[2] திருதி, துவிதியை ஆகிய இரண்டையும் நீலகண்டர் ஆன்ம உணர்வுடனேயே விளக்குகிறார். எனினும் இங்கே ஆன்மீக விளக்கம் தேவையில்லை. திருதி என்பது புத்திக்கூர்மை நிலைத்திருக்கும் தன்மை; துவிதியை என்பது இரண்டாவது என்பதாகும். யுதிஷ்டிரன் இங்கே சொல்வதென்னவென்றால் தடுமாறாத நிலைத்த புத்திக்கூர்மையே பயனுள்ள நோக்கங்களுக்கு உதவுகிறது. என்கிறார் கங்குலி.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “அந்தணர்களுக்கு தெய்வீகம் எது? பக்திமான்களுக்கு இருப்பது போல அவர்களுக்கான பக்திச்செயல் {அறம்} எது? அந்தணர்களுக்கு மனிதக் குணம் எது? பக்தியற்றவர்களுக்கு இருப்பது போல அவர்களுக்கு இருக்கும் பக்தியற்ற நிலை {மறம்} எது?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “வேதகல்வியில் அவர்களது தெய்வீகம் அடங்கியிருக்கிறது. அவர்களது தவமே பக்திமான்களுக்கான பக்தியாக இருக்கிறது; இறப்புக்கு ஆட்படும் அவர்களது குணமே மனிதத்தன்மை. அவதூறே {தெய்வத்தை அவதூறு செய்வதே} அவர்களது பக்தியற்ற {மறம்} நிலையாகிறது" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “க்ஷத்திரியர்களுக்கு தெய்வீகம் எது? பக்திமான்களுக்கு இருப்பது போல அவர்களுக்கான நடைமுறை {அறம்} என்ன? அவர்களுக்கு மனிதக் குணம் எது? பக்தியற்றவர்களுக்கு இருப்பது போல இருக்கும் அவர்களது நடைமுறை {மறம்} என்ன?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “கணைகளும் ஆயுதமும் அவர்களது தெய்வீகம் ஆகும். பக்திமான்களுக்கு இருப்பது போல, வேள்விகள் கொண்டாடுவதே அவர்களது பக்திச்செயல் {அறம்} ஆகும். அச்சத்திற்கு ஆட்படுவதே அவர்களது மனிதத்தன்மையாகும். {துன்பப்படுவோரைக்} காப்பதை மறுத்தலே அவர்களது பக்தியற்ற {மறம்} நிலையாகும்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “வேள்விக்கான சாமம் {ஸாமம்} என்பது எது? வேள்விக்கான யஜுஸ் என்பது எது? ஒரு வேள்விக்கான புகலிடம் எது? எது இல்லாமல் வேள்வியைச் செய்ய முடியாது?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன், “வாழ்வே {உயிரே} வேள்வியின் சாமமாகும்; மனமே வேள்வியின் யஜுஸ் ஆகும். வேள்வியின் புகலிடமாக ரிக்கு {வேத வாக்கு} இருக்கிறது. அந்த ரிக்கு இல்லாமல் வேள்வியைச் செய்ய முடியாது" என்று பதிலளித்தான் [3]

[3] //"வேள்வி என்பது பரிசுத்தமான ஞானத்தை அடைவதற்கான ஆன்மத் தியாகம்" என்று நான் {கங்குலி} கருதுவது போல நீலகண்டர் இதைச் சரியாக விவரிக்கிறார். ஒருவன் வேள்வியைக் கொண்டாடும் நோக்கத்திற்குச் சாமம், யஜுர் மற்றும் ரிக்கு மந்திரங்கள் அனைத்தும் அவசியம். புறநிலை வேள்விக்குச் சாம யஜுர் வேத மந்திரங்கள் தேவை என்பது போல, அகநிலை வேள்வியில் உண்மை ஞானத்தை அடைய, வாழ்வு {உயிர்} மற்றும் மனம் ஆகியவை அவசியம். எந்தப் புறநிலை வேள்வியையும் ரிக்கு இல்லாமல், அதை முக்கியமாகக் கருதாமல் செய்ய முடியாதது போல, உண்மை ஞானத்தை அடையக் கருதும் அகநிலை வேள்விளையும் துதிகள் இல்லாமல் செய்ய முடியாது என்றும், ரிக்குகள் அவற்றையே பிரதிபலிக்கின்றன என்றும் நான்  {கங்குலி} கருதுகிறேன். இந்தப் பத்தியை முழுமையாகப் புரிந்து கொள்ள அக்னிஷ்டோமா அல்லது பிற வகை வேள்விச் சடங்குகளின் நெருக்கமான அறிமுகம் தேவை.// என்கிறார் கங்குலி.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, “பயிரிடுவோருக்கு {உழவருக்கு {அ} வைசியருக்கு} முதன்மையான மதிப்புடையது {மதிப்புமிக்கது = சிறந்தது} எது? விதைப்போருக்கு முதன்மையான மதிப்புடையது எது? இவ்வுலகில் செழிப்பை அடைய விரும்புவோருக்கு முதன்மையான மதிப்புடையது எது? [4a] பெற்றுக் கொள்பவர்களுக்கு முதன்மையான மதிப்புடையது எது?” என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, “பயிரிடுவோருக்கு {உழவருக்கு} முதன்மையான மதிப்புடையது மழை; விதைப்போருக்கு முதன்மையான மதிப்புடையது விதை; பெறுபவர்களுக்கு முதன்மையான மதிப்புடையது வாரிசு {சந்ததி} [4b] " என்று பதிலளித்தான்.

[4a] இந்தக் கேள்விக்கான பதிலை யுதிஷ்டிரன் சொல்வதாக கங்குலியில் காட்டப்பட்டவில்லை. வேறு பதிப்புகளில் செழிப்படைய விரும்புவோருக்கு முதன்மையான மதிப்புடையது பசு என்று யுதிஷ்டிரன் சொன்னதாக இருக்கிறது. "gāvaḥ" என்று பசுக்களைக் குறிக்கும் சொல் சம்ஸ்க்ருத மூலத்தில் இருக்கிறது.

[4b] சில பதிப்புகள் அபதத்தம் என்றும் உவபதம் என்றும் குறிக்கின்றன. முன்னது சரியாக இருப்பின், அதன் பொருள் "நேர்வதில் சிறந்த பொருள் எது?" என்றாகும். நீலகண்டர் அவபதம் நிவபதம் ஆகிய இரண்டையும் ஆன்ம உணர்வாக விவரிக்கிறார். முதலில் அவர் "தேவர்களுக்கு அவர்கள் அளிக்கும் காணிக்கைகள்" என்றும் இரண்டாவதாக "பித்ருகளுக்கு அவர்கள் அளிக்கும் காணிக்கைகள்" என்று புரிந்து கொள்கிறார். இருப்பினும், வெளிப்படையாகப் பார்த்தால் ஆன்மிக விளக்கத்திற்கான தேவை இதற்கு இல்லை.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "புலன்நுகர் பொருட்கள் அத்தனையிலும் இன்புற்றிருந்து, உலகத்தால் மதிக்கப்பட்டும், அனைத்து உயிர்களால் விரும்பப்பட்டும் உள்ள புத்திக்கூர்மையுள்ள எந்த மனிதன், சுவாசமுள்ளவனாக இருப்பினும், உயிரற்றவனாக இருக்கிறான்" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, "தேவர்கள், விருந்தினர், பணியாட்கள், பித்ருக்கள் மற்றும் சுயம் ஆகிய ஐந்திற்கும் எதையும் காணிக்கையாக அளிக்கவில்லையென்றால், ஒரு மனிதன் சுவாசமுள்ளவனாக இருப்பினும் உயிருள்ளவன் ஆகமாட்டான்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "பூமியை விடக் கனமானது எது? சொர்க்கத்தைவிட {ஆகாயத்தைவிட} உயர்ந்தது எது? காற்றைவிட வேகமானது எது? புற்களைவிட எண்ணிக்கையில் அதிகமானது எது? என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "பூமியை விடக் கனமானவள் தாய்; சொர்க்கத்தைவிட {ஆகாயத்தைவிட} உயர்ந்தவர் தந்தை; காற்றைவிட வேகமானது மனம்; புற்களை விட எண்ணிக்கையில் அதிகமானது எண்ணங்கள்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "உறங்கும்போது கண்களை மூடாதது எது? பிறந்த பிறகும் நகராதது எது? இதயம் இல்லாதது எது? தன் சொந்த உத்வேகத்தால் வீங்குவது {Swells} {அதிகரிப்பது} எது?" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, "உறங்கும்போது மீன் கண்களை மூடுவதில்லை; பிறந்தும் நகராமல் இருப்பது முட்டை; இதயமற்றிருப்பது கல்; தனது சொந்த உத்வேகத்தால் அதிகரிப்பது ஆறு {நதி}" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "நாடு கடத்தப்பட்டவனுக்கு {வனவாசம் மேற்கொள்பவனுக்கு} யார் நண்பன்? இல்லறத்தானுக்கு யார் நண்பன்? நோய்வாய்ப்பட்டவனுக்கு யார் நண்பன்? சாகப்போகிறவனுக்கு யார் நண்பன்?" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, "நாடுகடத்தப்பட்டவனுக்கு {வனவாசம் மேற்கொள்பவனுக்கு} வழிப்போக்கனே [5] நண்பன்; இல்லறத்தானுக்கு நண்பன் அவனது மனைவியே; நோய்வாய்ப்பட்டவனுக்கு நண்பன் மருத்துவன்; சாகப்போகிறவனுக்கு நண்பன் தானம்" என்று பதிலளித்தான்.

[5] சார்த்த {sārthaḥ} என்ற சொல்லுக்கு சம்ஸ்க்ருதத்தில் வழிப்போக்கர் கூட்டம் என்று பொருள் என்கிறார் கங்குலி. வித்தையே நண்பன் என்றும் வேறு பதிப்பில் சொல்லப்பட்டுள்ளது

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "அனைத்து உயிர்களுக்கும் விருந்தினன் யார்? நித்திய கடமை என்பது யாது?! ஓ மன்னர்களில் முதன்மையானவனே {யுதிஷ்டிரா}, அமிர்தம் என்பது என்ன? இந்த மொத்த அண்டத்திலும் இருப்பது என்ன?" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன், "அக்னியே அனைத்து உயிர்களுக்கு விருந்தினன்; பசுவின் பாலே அமிர்தம்; ஹோமமே நித்திய கடமை; இந்த அண்டம் முழுவதும் காற்றே {வாயுவே} இருக்கிறது" என்று பதிலளித்தான் [6].

[6] அண்டத்தில் வியாபித்துள்ள பூதம் காற்று {வாயுவே} என்று சொல்வதற்குச் சுருதிகளில் இருந்து யுதிஷ்டிரனுக்கு அதிகாரம் கிடைக்கிறது என்கிறார் கங்குலி.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "எவன் தனியாக உலவுகிறான்? பிறந்தவன் எவன் மீண்டும் பிறக்கிறான்? குளிர்ச்சிக்கான தீர்வு என்ன? பெரிய களம் எது?" என்று கேட்டான். அதற்கு யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, "சூரியன் தனியாக உலவுகிறான்; சந்திரன் {பிறந்த பிறகும் மீண்டும் மீண்டும்} புதிதாகப் பிறக்கிறான். குளிருக்கான தீர்வு நெருப்பு; பூமியே பெரிய களம்" என்று பதிலளித்தான்.

யக்ஷன் {யுதிஷ்டிரனிடம்}, "அறத்தின் உயர்ந்த புகலிடம் எது? புகழுக்கு எது? சொர்க்கத்திற்கு எது? மகிழ்ச்சிக்கு எது?" என்று கேட்டான். யுதிஷ்டிரன் {யக்ஷனிடம்}, "ஈகையே {தானமளிப்பது; Liberality = தாராளவாதம்} அறத்தின் உயர்ந்த புகலிடம்: புகழுக்குக் கொடை; சொர்க்கத்திற்கு உண்மை {சத்தியம்}; மகிழ்ச்சிக்கு நன்னடத்தை {ஆகியன உயர்ந்த புகலிடங்களாக இருக்கின்றன}" என்று பதிலளித்தான் யுதிஷ்டிரன்.

{யக்ஷனின் கேள்விகளும், யுதிஷ்டிரனின் பதில்களும் தொடரும்....}
இப்பதிவின் PDF பதிவிறக்கம்


இப்பதிவு குறித்து முகநூலில் Like/Comment/Share செய்யலாமே!


மஹாபாரதத்தின் முக்கிய மனிதர்கள் வரும் பகுதிகள்

அக்ருதவ்ரணர் அக்னி அகம்பனன் அகஸ்தியர் அகிருதவரணர் அங்கதன் அங்காரபர்ணன் அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அசலன் அசுவினிகள் அத்புதன் அத்ரி அத்ரிசியந்தி அதிரதன் அபிமன்யு அம்பரீஷன் அம்பா அம்பாலிகை அம்பை அயோதா தௌம்யா அர்வாவசு அர்ஜுனன் அரிஷ்டநேமி அருணன் அருணி அருந்ததி அலம்புசன் அலாயுதன் அவிந்தியன் அவுர்வா அன்சுமான் அனுவிந்தன் அஷ்டகன் அஷ்டவக்கிரர் அஸ்வத்தாமன் அஸ்வபதி ஆணிமாண்டவ்யர் ஆத்ரேயர் ஆதிசேஷன் ஆர்யகன் ஆர்ஷ்டிஷேணர் ஆஸ்தீகர் இந்திரசேனன் இந்திரசேனை இந்திரத்யும்னன் இந்திரன் இந்திரஜித் இராவான் {அரவான்} இல்வலன் உக்கிரசேனன் உக்தன் உச்சைஸ்ரவஸ் உசீநரன் உத்தமௌஜஸ் உத்தரன் உத்தரை உத்தவர் உத்தாலகர் உதங்கர் உதங்கா உபமன்யு உபரிசரன் உபஸ்ருதி உலூகன் உலூபி ஊர்வசி எலபத்திரன் ஏகலவ்யன் ஐராவதன் கங்கன் கங்கை கசன் கடோத்கசன் கண்வர் கணிகர் கத்ரு கந்தன் கபோதரோமன் கயன் கர்ணன் கருடன் கல்கி கல்மாஷபாதன் கலி கவந்தன் கனகன் கஹோடர் காகமா காசியபர் காதி காந்தாரி காமதேனு காயத்ரி கார்க்கோடகன் கார்த்திகை காலகேயர் காலவர் காளி காக்ஷிவத் கிந்தமா கிர்மீரன் கிரது கிரந்திகன் கிராதன் கிரிசன் கிரிடச்சி கிருதவர்மன் கிருதவீர்யன் கிருதாசி கிருபர் கிருஷ்ணன் கீசகர்கள் கீசகன் குணகேசி குந்தி குந்திபோஜன் குபேரன் கும்பகர்ணன் குரோதவாசர்கள் குவலாஸ்வன் கேசின் கேசினி கைகேயி கோடிகன் கோமுகன் கௌசிகர் கௌசிகி கௌதமர் சக்திரி சக்ரதேவன் சகரன் சகாதேவன் சகுந்தலை சகுனி சங்கன் சச்சி சசபிந்து சஞ்சயன் சஞ்சயன் 1 சத்தியபாமா சத்தியவதி சத்தியஜித் சத்யபாமா சத்யவான் சதானீகன் சந்தனு சந்திரன் சம்சப்தகர்கள் சம்பா சம்பை சம்வர்ணன் சமீகர் சர்மிஷ்டை சர்யாதி சரஸ்வதி சல்லியன் சலன் சனத்சுஜாதர் சஹஸ்ரபத் சாகரன் சாண்டிலி சாத்யகி சாத்யர்கள் சாந்தை சாம்பன் சாம்யமணி சாரங்கத்வஜன் சாரிசிரிகன் சாருதேஷ்ணன் சால்வன் சாவித்ரி சிகண்டி சிங்கசேனன் சிசுபாலன் சித்திரசேனன் சித்திராங்கதை சித்ரவாஹனன் சிபி சியவணன் சியவனர் சிரிங்கின் சிருஞ்சயன் சிவன் சீதை சுக்ரன் சுக்ரீவன் சுகன்யா சுசர்மன் சுசோபனை சுதர்சனன் சுதர்மை சுதன்வான் சுதக்ஷிணன் சுதாமன் சுதேவன் சுதேஷ்ணை சுந்தன் உபசுந்தன் சுநந்தை சுப்ரதீகா சுபத்திரை சுமுகன் சுரதை சுருதசேனன் சுருதர்வான் சுருதாயுதன் சுருதாயுஸ் சுவாகா சுவேதகேது சுனந்தை சுஹோத்திரன் சூதன்வான் சூர்ப்பனகை சூரன் சூரியதத்தன் சூரியன் சேகிதானன் சேதுகன் சைகாவத்யர் சைப்யை சைரந்திரி சோமகன் சோமதத்தன் சௌதியும்னி சௌனகர் ததீசர் தபதி தபஸ் தம்போத்பவன் தமயந்தி தமனர் தர்மதேவன் தர்மவியாதர் தளன் தக்ஷகன் தாத்ரேயிகை தார்க்ஷ்யர் தாருகன் தாலப்யர் தியுமத்சேனன் திர்கதமஸ் திரஸதஸ்யு திரிசிரன் திரிஜடை திருதராஷ்டிரன் திருஷ்டத்யும்னன் திரௌபதி திலீபன் திலோத்தமை திவோதாசன் துச்சலை துச்சாசனன் துந்து துர்க்கை துர்மதன் துர்மர்ஷணன் துர்முகன் துர்வாசர் துர்ஜயன் துரியோதனன் துருபதன் துருபதன் புரோகிதர் துரோணர் துவஷ்டிரி துவாபரன் துஷ்கர்ணன் துஷ்யந்தன் தேவ தேவசேனை தேவயானி தேவாபி தௌமியர் நகுலன் நகுஷன் நரகாசுரன் நரன் நளன் நளன்2 நாரதர் நாராயணர்கள் நாராயணன் நிவாதகவசர்கள் நீலன் நைருதர்கள் பகதத்தன் பகர் பகன் பகீரதன் பத்ரசாகன் பத்ரா பப்ருவாஹனன் பர்ணாதன் பர்வதர் பரசுராமர் பரத்வாஜர் பரதன் பராசரர் பராவசு பரீக்ஷித் பரீக்ஷித்1 பலராமன் பலன் பலி பாகுகன் பாண்டியன் பாண்டு பானுமான் பாஹ்லீகர் பிங்களன் பிரகலாதன் பிரத்யும்னன் பிரத்னஸ்வன் பிரதர்த்தனன் பிரதிவிந்தியன் பிரதீபன் பிரம்மத்வாரா பிரம்மா பிரம்மாதி பிரமாதின் பிராதிகாமின் பிருகத்யும்னன் பிருகதஸ்வர் பிருகு பிருது பிருந்தாரகன் பிருஹத்சேனை பிருஹத்பலன் பிருஹத்ரதன் பிருஹந்நளை பிருஹஸ்பதி பீமன் பீமன்1 பீஷ்மர் புரு புருரவஸ் புரோசனன் புலஸ்தியர் புலஹர் புலோமா புஷ்கரன் பூமாதேவி பூரி பூரிஸ்ரவஸ் பௌரவன் பௌலோமர் மங்கணகர் மடன் மணிமான் மதிராக்ஷன் மதுகைடபர் மந்தபாலர் மந்தரை மயன் மருத்தன் மஹாபிஷன் மஹிஷன் மாத்ரி மாதலி மாதவி மாந்தாதா மார்க்கண்டேயர் மாரீசன் மாலினி மிருத்யு முகுந்தன் முசுகுந்தன் முத்கலர் முனிவர்பகன் மூகன் மேதாவி மேனகை மைத்ரேயர் யது யமன் யயவரர் யயாதி யவக்கிரீ யுதாமன்யு யுதிஷ்டிரன் யுயுத்சு யுவனாஸ்வன் ரந்திதேவன் ராகு ராதை ராமன் ராவணன் ரிசீகர் ரிதுபர்ணன் ரிஷ்யசிருங்கர் ரிஷபர் ருக்மரதன் ருக்மி ருத்திரன் ருரு ரேணுகை ரைப்பியர் ரோமபாதன் லட்சுமணன் லட்சுமி லபிதை லக்ஷ்மணன் லோகபாலர்கள் லோபாமுத்திரை லோமசர் லோமபாதன் லோமஹர்ஷனர் வசாதீயன் வசிஷ்டர் வசு வசுதேவர் வசுமனஸ் வந்தின் வர்கா வருணன் வஜ்ரவேகன் வாசுகி வாதாபி வாமதேவர் வாயு வார்ஷ்ணேயன் வாலகில்யர் வாலி விகர்ணன் விசாகன் விசித்திரவீரியன் விதுரன் விதுலை விந்தன் விபாண்டகர் விபாவசு விபீஷணன் வியாக்ரதத்தன் வியாசர் வியுஷிதஸ்வா விராடன் விருத்திரன் விருஷகன் விருஷசேனன் விருஷதர்பன் விருஷபர்வன் விரோசனன் விவிங்சதி வினதை விஷ்ணு விஸ்வகர்மா விஸ்வாமித்ரர் வேதா வைகர்த்தனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு வைனியன் ஜடாசுரன் ஜடாயு ஜந்து ஜமதக்னி ஜரத்காரு ஜராசந்தன் ஜரிதை ஜரை ஜலசந்தன் ஜனகன் ஜனபதி ஜனமேஜயன் ஜாரிதரி ஜிமூதன் ஜீவலன் ஜெயத்சேனன் ஜெயத்ரதன் ஜோதஸ்நாகாலி ஷாமந்தர் ஸ்தூணாகர்ணன் ஸ்வேதகி ஸ்வேதகேது ஸ்வேதன் ஹயக்ரீவன் ஹர்யஸ்வன் ஹரிச்சந்திரன் ஹனுமான் ஹிடிம்பன் ஹிடிம்பை ஹோத்திரவாஹனர்
 

காப்புரிமை

© 2012-2017, செ.அருட்செல்வப்பேரரசன்
இணையத்தில் விலையின்றி பகிர்ந்து கொள்ளத் தடையில்லை.
இணையத்திலும், பிற ஊடகங்களிலும் வேறு எவ்வகையில் பகிரவும், வெளியிடவும் முன்னனுமதி பெற வேண்டும்.
Blogger இயக்குவது.
Back To Top