clone demo

ஞாயிறு, ஜூலை 19, 2015

"சிகண்டியைக் கொல்லேன்!" என்ற பீஷ்மர்! - உத்யோக பர்வம் பகுதி 173

"I will not slay Sikhandin!" said Bhishma! | Udyoga Parva - Section 173 | Mahabharata In Tamil

(ரதாதிரதசங்கியான பர்வம் – 8)

பதிவின் சுருக்கம் : ரோசமானான், குந்திபோஜன், கடோத்கசன் ஆகியோர் பாண்டவர்களின் படையில் இருக்கும் படிநிலையையும், அவர்களின் தகுதிகளையும் பீஷ்மர் துரியோதனனிடம் சொன்னது; பிற மன்னர்களின் ஒன்று பட்ட சக்தியைக் குறித்துச் சொன்னது; சிகண்டி பெண்ணாகப் பிறந்து ஆணாக மாறியவன் என்பதால் அவனைத் தன்னால் கொல்ல இயலாது என்று சொன்னது; பிற மன்னர்களைக் கொல்லும் அதே வேளையில் தன்னால் பாண்டவர்களையும் கொல்ல முடியாது என்று பீஷ்மர் துரியோதனனிடம் சொன்னது...

பீஷ்மர் {துரியோதனனிடம்}, "ஓ! பெரும் மன்னா {துரியோதனா}, பாண்டவர்களின் மற்றுமொரு மகாரதனாக ரோசமானன் இருக்கிறான். அவன் {ரோசமானன்}, ஓ! பாரதா {துரியோதனா}, இரண்டாவது தேவனைப் போலப் பகை வீரர்களுக்கு எதிரான போரில் களமாடுவான்.

எதிரிகளை அடக்குபவனும், வலிமைமிக்க வில்லாளியும், பெரும் பலம் கொண்டவனும், பீமனசேனனின் தாய்மாமனுமான [1] குந்திபோஜன் எனது மதிப்பீட்டின் படி ஓர் அதிரதனாவான். வலிமைமிக்கவனும், வீரனுமான இந்த வில்லாளி {குந்திபோஜன்}, போரில் உயர்ந்த திறம்படைத்தவனும் அதை முழுவதும் அறிந்தவனுமாவான். போர்முறைகள் அனைத்தையும் அறிந்தவனும், தேர்வீரர்களில் காளையுமான அவன் {குந்திபோஜன்}, மிகவும் திறமை வாய்ந்தவன் என்று என்னால் கருதப்படுகிறான். தானவர்களுக்கு எதிராகப் போரிடும் இரண்டாவது இந்திரனைப் போல, தன் ஆற்றலை வெளிப்படுத்தி அவன் {குந்திபோஜன்} போரிடுவான். அவனுக்குச் சொந்தமான புகழ்பெற்ற போர்வீரர்கள் அனைவரும் போரில் திறம்பெற்றவர்களாவர். பாண்டவர்களின் பக்கம் நின்று, அவர்களுக்கு ஏற்புடையதையும், அவர்களுக்கு நன்மையானவற்றையும் செய்யும் அந்த வீரன் {குந்திபோஜன்}, தனது தங்கையின் {குந்தியின்} மகன்களுக்காக {பாண்டவர்களுக்காக} இயல்புக்கு மிக்க {அசாதாரண} செயல்களைச் செய்வான்.


[1] குந்தியைப் பெற்ற தந்தையான சூரசேனனின் தந்தையுடன் பிறந்த சகோதரியின் மகன்தான் இந்தக் குந்திபோஜன். குந்திபோஜனுக்கு வாரிசில்லாததால், சூரசேனன் தனக்குப் பிறந்த முதல் குழந்தையான பிருதையைக் {குந்தியைக்} குந்திபோஜனுக்குக் கொடுத்தான். அது முதல் அந்தப் பிருதை குந்தி என்று அழைக்கப்பட்டாள். உறவுமுறையில் பிருதைக்குத் தமையனான குந்திபோஜன், அவளை எடுத்து வளர்த்ததால்தான் அவளுக்கு வளர்ப்புத் தந்தையானான். எனவேதான், இங்குப் பீஷ்மர் அவனைப் பீமனுக்குத் தாய்மாமன் என்று உண்மையான உறவுமுறையால் குறிப்பிடுகிறார்.

பீமனுக்கும், ஹிடிம்பைக்கும் பிறந்தவனும், மாய சக்திகள் பல கொண்டவனுமான அந்த ராட்சச இளவரசன் (கடோத்கசன்), எனது மதிப்பீட்டின்படி தேர்ப்பிரிவு தலைவர்களின் தலைவர்களில் {அதிரதர்களில்} ஒருவனாவான். போரில் விருப்பம் கொண்டவனும், மாய சக்திகளைக் கொண்டவனுமான அவன் {கடோத்கசன்}, ஓ! ஐயா, போரில் ஆர்வத்தோடு போரிடுவான். அவனது ஆலோசகர்களும், அவனைச் சார்ந்திருப்பவர்களுமான ராட்சச வீரர்களும் அவனுக்குக் கீழிருந்த போரிடுவார்கள்.

வாசுதேவன் {கிருஷ்ணன்} தலைமையிலான இவர்களும், பல மாகாணங்களின் {நாடுகளின்} ஆட்சியாளர்களும், பாண்டுவின் மகனுக்காக {யுதிஷ்டிரனுக்காகக்} கூடியிருக்கிறார்கள். ஓ! மன்னா {துரியோதனா}, இவர்களே உயர் ஆன்ம பாண்டவர்களின் ரதர்கள், அதிரதர்கள் மற்றும் அரை ரதர்களில் முக்கியமானவர்கள். பெரும் இந்திரனைப் {மகேந்திரனைப்} போன்றவனும், கிரீடம் தரித்தவனுமான அந்த வீரனால் (அர்ஜுனனால்) பாதுகாக்கப்படும் யுதிஷ்டிரனின் பயங்கரப் படையை இவர்களே போரில் வழிநடத்தப் போகிறார்கள்.

மாய சக்திகள் கொண்டவர்களும், வெற்றி மீது கொண்ட விருப்பத்தால் எரிந்து கொண்டிருப்பவர்களுமான (இப்படிப்பட்ட) இவர்களுடனே நான் வெற்றியையோ மரணத்தையோ எதிர்பார்த்து போரிட வேண்டியிருக்கும். மாலை வேளையில் தெரியும் சூரியனையும் சந்திரனையும் போன்றவர்களும், (முறையே) காண்டீவம் மற்றும் சக்கரம் தரித்தவர்களும், முதன்மையான தேர்வீரகளில் இருவருமான வாசுதேவன் மற்றும் அர்ஜுனன் ஆகியோரை எதிர்த்து நான் முன்னேறுவேன். முறையாகத் தங்கள் துருப்புகளின் தலைமையில் இருப்பவர்களான (நான் ஏற்கனவே குறிப்பிட்ட) அந்த யுதிஷ்ரனின் தேர்வீரர்களிடமும் போர்க்களத்தில் நான் மோதுவேன். ஓ! கௌரவர்களின் தலைவா {துரியோதனா}, அவரவரின் படிநிலைப்படி ரதர்கள் மற்றும் அதிரதர்கள் ஆகியோரையும், உனக்கும் அவர்களுக்கும் சொந்தமான அரை ரதர்களையும் {அர்த்த ரதர்களையும்} தீர்மானித்து நான் உனக்குச் சொன்னேன். அர்ஜுனன், வாசுதேவன் {கிருஷ்ணன்} மற்றும் அங்கே இருக்கக்கூடிய பூமியின் பிற மன்னர்களில் யார் மீதெல்லாம் என் கண்கள் விழுகின்றனவோ, ஓ! பாரதா {துரியோதனா}, நான் அவர்களைத் தாக்குப்பிடிப்பேன்.

ஆனால், வலிய கரங்களைக் கொண்டவனே {துரியோதனா}, உயர்த்திய ஆயுதங்களுடன் பாஞ்சலர்களின் இளவரசனான சிகண்டி என்னை நோக்கி விரைந்து வருவதை நான் கண்டாலும், அவனை அடிக்கவோ, கொல்லவோ மாட்டேன்.

எனது தந்தைக்கும் {மன்னன் சந்தனுக்கும்} ஏற்புடையதைச் செய்ய விரும்பிய நான், எனது உடைமையாக இருந்த நாட்டைக் கைவிட்டு, பிரம்மச்சரிய நோன்பை ஏற்று எப்படி வாழ்ந்தேன் என்பதை உலகம் அறியும். பிறகு, கௌரவர்களின் அரசாட்சியில் சித்திராங்கதனை நிறுவிய அதே வேளையில் குழந்தையாக இருந்த விசித்திரவீரியனை இளவரசனாகவும் {யுவராஜனாகவும்} ஆக்கினேன்.

பூமியின் மன்னர்கள் அனைவருக்கும் மத்தியில் தேவனைப் போல ஒரு சூளுரையைக் குறிப்பிட்டுவிட்டு, பெண் ஒருத்தியையோ, முன்பு பெண்ணாக இருந்த ஒருவனையோ நான் கொல்ல மாட்டேன். ஓ! மன்னா {துரியோதனா}, முன்பு, சிகண்டி பெண்ணாக இருந்தவன் என்பதை நீ ஏற்கனவே அறிந்திருப்பாய். மகளாகப் பிறந்த அவள் பிற்பாடு ஆண் பாலினத்திற்கு மாறினாள். ஓ! பாரதா {துரியோதனா}, நான் அவனுக்கு {சிகண்டிக்கு} எதிராகப் போரிடமாட்டேன்.

ஓ! பாரதக் குலத்தின் காளையே {துரியோதனா}, என்னோடு போரில் மோதும் அனைத்து பிற மன்னர்களையும் நான் நிச்சயம் அடிப்பேன். எனினும், ஓ! மன்னா {துரியோதனா}, என்னால் குந்தியின் மகன்களைக் {பாண்டவர்களைக்} கொல்ல இயலாது" என்றார் {பீஷ்மர்}.

தாதிரதசங்கியான பர்வம் முற்றிற்று



Print Friendly Version of this pagePrint Get a PDF version of this webpagePDF

மஹாபாரதத்தின் முக்கிய மனிதர்கள் வரும் பகுதிகள்

அக்ருதவ்ரணர் அக்னி அகம்பனன் அகஸ்தியர் அகிருதவரணர் அங்கதன் அங்காரபர்ணன் அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அசலன் அசுவினிகள் அத்புதன் அத்ரி அத்ரிசியந்தி அதிரதன் அபிமன்யு அம்பரீஷன் அம்பா அம்பாலிகை அம்பை அயோதா தௌம்யா அர்வாவசு அர்ஜுனன் அரிஷ்டநேமி அருணன் அருணி அருந்ததி அலம்புசன் அலாயுதன் அவிந்தியன் அவுர்வா அன்சுமான் அனுவிந்தன் அஷ்டகன் அஷ்டவக்கிரர் அஸ்வத்தாமன் அஸ்வபதி ஆணிமாண்டவ்யர் ஆத்ரேயர் ஆதிசேஷன் ஆர்யகன் ஆர்ஷ்டிஷேணர் ஆஸ்தீகர் இந்திரசேனன் இந்திரசேனை இந்திரத்யும்னன் இந்திரன் இந்திரஜித் இராவான் {அரவான்} இல்வலன் உக்கிரசேனன் உக்தன் உச்சைஸ்ரவஸ் உசீநரன் உத்தமௌஜஸ் உத்தரன் உத்தரை உத்தவர் உத்தாலகர் உதங்கர் உதங்கா உபமன்யு உபரிசரன் உபஸ்ருதி உலூகன் உலூபி ஊர்வசி எலபத்திரன் ஏகலவ்யன் ஐராவதன் கங்கன் கங்கை கசன் கடோத்கசன் கண்வர் கணிகர் கத்ரு கந்தன் கபோதரோமன் கயன் கர்ணன் கருடன் கல்கி கல்மாஷபாதன் கலி கவந்தன் கனகன் கஹோடர் காகமா காசியபர் காதி காந்தாரி காமதேனு காயத்ரி கார்க்கோடகன் கார்த்திகை காலகேயர் காலவர் காளி காக்ஷிவத் கிந்தமா கிர்மீரன் கிரது கிரந்திகன் கிராதன் கிரிசன் கிரிடச்சி கிருதவர்மன் கிருதவீர்யன் கிருதாசி கிருபர் கிருஷ்ணன் கீசகர்கள் கீசகன் குணகேசி குந்தி குந்திபோஜன் குபேரன் கும்பகர்ணன் குரோதவாசர்கள் குவலாஸ்வன் கேசின் கேசினி கைகேயி கோடிகன் கோமுகன் கௌசிகர் கௌசிகி கௌதமர் சக்திரி சக்ரதேவன் சகரன் சகாதேவன் சகுந்தலை சகுனி சங்கன் சச்சி சசபிந்து சஞ்சயன் சஞ்சயன் 1 சத்தியபாமா சத்தியவதி சத்தியஜித் சத்யபாமா சத்யவான் சதானீகன் சந்தனு சந்திரன் சம்சப்தகர்கள் சம்பா சம்பை சம்வர்ணன் சமீகர் சர்மிஷ்டை சர்யாதி சரஸ்வதி சல்லியன் சலன் சனத்சுஜாதர் சஹஸ்ரபத் சாகரன் சாண்டிலி சாத்யகி சாத்யர்கள் சாந்தை சாம்பன் சாம்யமணி சாரங்கத்வஜன் சாரிசிரிகன் சாருதேஷ்ணன் சால்வன் சாவித்ரி சிகண்டி சிங்கசேனன் சிசுபாலன் சித்திரசேனன் சித்திராங்கதை சித்ரவாஹனன் சிபி சியவணன் சியவனர் சிரிங்கின் சிருஞ்சயன் சிவன் சீதை சுக்ரன் சுக்ரீவன் சுகன்யா சுசர்மன் சுசோபனை சுதர்சனன் சுதர்மை சுதன்வான் சுதக்ஷிணன் சுதாமன் சுதேவன் சுதேஷ்ணை சுந்தன் உபசுந்தன் சுநந்தை சுப்ரதீகா சுபத்திரை சுமுகன் சுரதை சுருதசேனன் சுருதர்வான் சுருதாயுதன் சுருதாயுஸ் சுவாகா சுவேதகேது சுனந்தை சுஹோத்திரன் சூதன்வான் சூர்ப்பனகை சூரன் சூரியதத்தன் சூரியன் சேகிதானன் சேதுகன் சைகாவத்யர் சைப்யை சைரந்திரி சோமகன் சோமதத்தன் சௌதியும்னி சௌனகர் ததீசர் தபதி தபஸ் தம்போத்பவன் தமயந்தி தமனர் தர்மதேவன் தர்மவியாதர் தளன் தக்ஷகன் தாத்ரேயிகை தார்க்ஷ்யர் தாருகன் தாலப்யர் தியுமத்சேனன் திர்கதமஸ் திரஸதஸ்யு திரிசிரன் திரிஜடை திருதராஷ்டிரன் திருஷ்டத்யும்னன் திரௌபதி திலீபன் திலோத்தமை திவோதாசன் துச்சலை துச்சாசனன் துந்து துர்க்கை துர்மதன் துர்மர்ஷணன் துர்முகன் துர்வாசர் துர்ஜயன் துரியோதனன் துருபதன் துருபதன் புரோகிதர் துரோணர் துவஷ்டிரி துவாபரன் துஷ்கர்ணன் துஷ்யந்தன் தேவ தேவசேனை தேவயானி தேவாபி தௌமியர் நகுலன் நகுஷன் நரகாசுரன் நரன் நளன் நளன்2 நாரதர் நாராயணர்கள் நாராயணன் நிவாதகவசர்கள் நீலன் நைருதர்கள் பகதத்தன் பகர் பகன் பகீரதன் பத்ரசாகன் பத்ரா பப்ருவாஹனன் பர்ணாதன் பர்வதர் பரசுராமர் பரத்வாஜர் பரதன் பராசரர் பராவசு பரீக்ஷித் பரீக்ஷித்1 பலராமன் பலன் பலி பாகுகன் பாண்டியன் பாண்டு பானுமான் பாஹ்லீகர் பிங்களன் பிரகலாதன் பிரத்யும்னன் பிரத்னஸ்வன் பிரதர்த்தனன் பிரதிவிந்தியன் பிரதீபன் பிரம்மத்வாரா பிரம்மா பிரம்மாதி பிரமாதின் பிராதிகாமின் பிருகத்யும்னன் பிருகதஸ்வர் பிருகு பிருது பிருந்தாரகன் பிருஹத்சேனை பிருஹத்பலன் பிருஹத்ரதன் பிருஹந்நளை பிருஹஸ்பதி பீமன் பீமன்1 பீஷ்மர் புரு புருரவஸ் புரோசனன் புலஸ்தியர் புலஹர் புலோமா புஷ்கரன் பூமாதேவி பூரி பூரிஸ்ரவஸ் பௌரவன் பௌலோமர் மங்கணகர் மடன் மணிமான் மதிராக்ஷன் மதுகைடபர் மந்தபாலர் மந்தரை மயன் மருத்தன் மஹாபிஷன் மஹிஷன் மாத்ரி மாதலி மாதவி மாந்தாதா மார்க்கண்டேயர் மாரீசன் மாலினி மிருத்யு முகுந்தன் முசுகுந்தன் முத்கலர் முனிவர்பகன் மூகன் மேதாவி மேனகை மைத்ரேயர் யது யமன் யயவரர் யயாதி யவக்கிரீ யுதாமன்யு யுதிஷ்டிரன் யுயுத்சு யுவனாஸ்வன் ரந்திதேவன் ராகு ராதை ராமன் ராவணன் ரிசீகர் ரிதுபர்ணன் ரிஷ்யசிருங்கர் ரிஷபர் ருக்மரதன் ருக்மி ருத்திரன் ருரு ரேணுகை ரைப்பியர் ரோமபாதன் லட்சுமணன் லட்சுமி லபிதை லக்ஷ்மணன் லோகபாலர்கள் லோபாமுத்திரை லோமசர் லோமபாதன் லோமஹர்ஷனர் வசாதீயன் வசிஷ்டர் வசு வசுதேவர் வசுமனஸ் வந்தின் வர்கா வருணன் வஜ்ரவேகன் வாசுகி வாதாபி வாமதேவர் வாயு வார்ஷ்ணேயன் வாலகில்யர் வாலி விகர்ணன் விசாகன் விசித்திரவீரியன் விதுரன் விதுலை விந்தன் விபாண்டகர் விபாவசு விபீஷணன் வியாக்ரதத்தன் வியாசர் வியுஷிதஸ்வா விராடன் விருத்திரன் விருஷகன் விருஷசேனன் விருஷதர்பன் விருஷபர்வன் விரோசனன் விவிங்சதி வினதை விஷ்ணு விஸ்வகர்மா விஸ்வாமித்ரர் வேதா வைகர்த்தனன் வைசம்பாயனர் வைவஸ்வத மனு வைனியன் ஜடாசுரன் ஜடாயு ஜந்து ஜமதக்னி ஜரத்காரு ஜராசந்தன் ஜரிதை ஜரை ஜலசந்தன் ஜனகன் ஜனபதி ஜனமேஜயன் ஜாரிதரி ஜிமூதன் ஜீவலன் ஜெயத்சேனன் ஜெயத்ரதன் ஜோதஸ்நாகாலி ஷாமந்தர் ஸ்தூணாகர்ணன் ஸ்வேதகி ஸ்வேதகேது ஸ்வேதன் ஹயக்ரீவன் ஹர்யஸ்வன் ஹரிச்சந்திரன் ஹனுமான் ஹிடிம்பன் ஹிடிம்பை ஹோத்திரவாஹனர்
 

Copyrighted

Copyrighted.com Registered & Protected 
HYKG-390M-3GAP-JKFB
Creative Commons License
முழுமஹாபாரதம் by முழுமஹாபாரதம் is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Based on a work at http://mahabharatham.arasan.info.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://mahabharatham.arasan.info.
mahabharatham.arasan.info. Blogger இயக்குவது.
Back To Top