Drupada instructed the messenger! | Udyoga Parva - Section 6 | Mahabharata In Tamil
(சேனோத்யோக பர்வத் தொடர்ச்சி - 6)
பதிவின் சுருக்கம் : கௌரவர்களுக்கு மத்தியில் பாண்டவர்கள் அனுபவித்த சிரமங்களை எடுத்துச் சொல்லி அவர்களுக்குள் பேதத்தை உருவாக்க வேண்டும் என்று துருபதன் தனது புரோகிதரிடம் சொன்னது; புரோகிதர் கௌரவர்களை நோக்கிச் சென்றது...
துருபதன் சொன்னான், “உலகில் உள்ளவை அனைத்திலும் உயிருள்ளவையே மேன்மையானவை. உயிரினங்களில் புத்தியுள்ளவையே மேன்மையானவை. புத்தியுள்ள உயினினங்களில் மனிதர்களே மேன்மையானவர்கள். மனிதர்களில் இரு பிறப்பாளர்களே மேன்மையானவர்கள். இரு பிறப்பாளர்களில் வேதம் கற்கும் மாணவனே மேன்மையானவன். வேதம் கற்பவரில் பண்புடையவர்களே மேன்மையானவர்கள். பண்புடையோரில் நடைமுறை வாழ்வை அறிந்தவரே மேன்மையானவர். நடைமுறை வாழ்வை அறிந்த மனிதரில் பிரம்மத்தை அறிந்தவரே மேன்மையானவர்.
பண்பட்ட புரிதல் கொண்டோரில், உம்மை மிக உயர்ந்தவராக நான் கருதுகிறேன். வயதாலும், கல்வியாலும் நீர் சிறந்தவராக {மேன்மையானவராக} இருக்கிறீர். அறிவில் சுக்கிரனுக்கோ, அங்கீரசின் மகன் பிருகஸ்பதிக்கு இணையானவராக நீர் இருக்கிறீர். குரு குலத்தின் தலைவன் {துரியோதனன்} எவ்வகை மனிதன் என்பதையும், குந்தியின் மகனான யுதிஷ்டிரன் எவ்வகை மனிதன் என்பதையும் நீர் அறிவீர். திருதராஷ்டிரன் அறிந்தே பாண்டவர்கள் எதிரிகளால் ஏமாற்றப்பட்டனர்.
விதுரரால் அறிவுறுத்தப்பட்டாலும் அவன் {திருதராஷ்டிரர்} தனது மகனையே பின்தொடர்கிறான்! சூதாட்டத்தில் திறமைவாய்ந்த சகுனியோ, சூதில் திறமையற்ற யுதிஷ்டிரனுக்கு அறிவுறுத்துவது போல, சூதாட {அவனுக்கு} அறைகூவல் விடுத்தான். விளையாட்டில் {சூதில்} பயிற்சியற்றவனாக இருப்பினும், யுதிஷ்டிரன், போர் வகையினரின் {க்ஷத்திரியரின்} விதிகளைப் பின்பற்றுவதில் உறுதியாக இருந்து கபடமற்றவனாக இருந்தான். இப்படி அறம்சார்ந்த மன்னனான யுதிஷ்டிரனை ஏமாற்றியவர்கள், எவ்வகையிலும், தானாக முன்வந்து நாட்டைக் கொடுக்க மாட்டார்கள்.
நீதியின் சொற்களை நீர் திருதராஷ்டிரனிடம் பேசினால், அவனது {திருதராஷ்டிரனின்} போர் வீரர்களின் இதயங்களை நிச்சயம் நீர் வெல்வீர். விதுரர், உமது சொற்களைப் பயன்படுத்திக் கொண்டு, பீஷ்மர், துரோணர், கிருபர் மற்றும் பிறரது இதயங்களை வேறுபடுத்துவார் {அவர்களிடம் பேதத்தை உண்டாக்குவார்}. மாநிலத்தின் அதிகாரிகள் வேறுபட்டு, போர்வீரர்கள் பின்வாங்கும்போது, அவர்களின் இதயங்களை மீண்டும் வெல்வதே எதிரிகளுடைய {முக்கிய} பணியாக இருக்கும்.
அதே வேளையில், பாண்டவர்கள், தளவாடங்கள் திரட்டி, படையைத் தயார் செய்வதில் முழு இதயத்தோடு ஈடுபடுவார்கள். எதிரியின் ஆதரவாளர்கள் பிரிக்கப்பட்டு, நீர் பேசிக் கொண்டிருக்கும்போது, போருக்கான ஏற்பாடுகளை போதிய அளவில் அவர்களால் நிச்சயம் செய்ய முடியாது. இவ்வகையில் {நமக்கு} உகந்த சூழ்நிலையையே இவ்வழி ஏற்படுத்தும். திருதராஷ்டிரனை நீர் சந்திக்கும்போது, நீர் சொல்வதைத் திருதராஷ்டிரன் {கேட்டு, அதற்கேற்றாற்போலச்} செய்யவும் வாய்ப்பிருக்கிறது. நீர் அறம்சார்ந்தவராக இருப்பதால், அவர்களிடம் நீர் அறம்சார்ந்தே செயல்பட வேண்டும். கருணையுள்ளவர்களிடம், பாண்டவர்கள் தாங்கிக் கொண்ட பல்வேறு இன்னல்களை நீர் விரிவாக விளக்கிச்சொல்ல {descant} வேண்டும். முதிர்ந்த வயதுடையோரிடம், அவர்களது மூதாதையர்கள் பின்பற்றிய குடும்ப வழிமுறைகளை எடுத்துச் சொல்லி, அவர்களது இதயங்களில் நீர் வேறுபாட்டை உண்டாக்க வேண்டும்.
இக்காரியத்தில் நான் சிறு சந்தேகமும் கொள்ளவில்லை. அன்றியும், நீர் வேதங்களை அறிந்த அந்தணராக இருக்கிறீர்; அங்கே நீர் தூதராகச் செல்கிறீர்; மேலும் குறிப்பாக நீர் முதிர்ந்தவராக இருக்கிறீர் என்பதால் அவர்களிடம் ஆபத்து ஏற்படும் என்று நீர் அஞ்சத் தேவையில்லை. எனவே, பாண்டவர்களின் காரிய வெற்றியை நோக்கமாகக் கொண்டு, தாமதமில்லாமல் கௌரவர்களிடம் செல்வீராக. புஷ்ய {பூசம்} நட்சத்திரத்தில், ஜெயம் என்று அழைக்கப்படும் நாளின் அந்தப் பகுதியில் {ஜய முகூர்த்தத்தில்} உமது புறப்பாடு அமையட்டும்” என்றான் {துருபதன்}.
வைசம்பாயனர் தொடர்ந்தார்,“மேன்மைமிக்க துருபதனால் இப்படி அறிவுறுத்தப்பட்ட அந்த அறம்சார்ந்த புரோகிதர், (யானையின் பெயரால் அழைக்கப்படும் நகரமான) ஹஸ்தினாபுறத்திற்குப் புறப்பட்டார். அரசியலின் கொள்கைகளை அறிந்த அந்தக் கல்விமான், தனது சீடர்கள் தன்னைப் பின்தொடர, பாண்டவர்களின் நன்மைக்காக குருக்களை {கௌரவர்களை} நோக்கிப் புறப்பட்டார்.
இப்பதிவு குறித்து முகநூலில் Like/Comment/Share செய்யலாமே!
Post by முழு மஹாபாரதம்.