Gandiva is stiff! | Virata Parva - Section 40 | Mahabharata In Tamil
(கோஹரணப் பர்வத் தொடர்ச்சி - 15)
இப்பதிவின் காணொளி புத்தகத்தை யூடியூபில் காண
பதிவின் சுருக்கம் : அர்ஜுனன் வன்னி மரத்தில் இருக்கும் தங்களது ஆயுதங்களை உத்தரனிடம் எடுக்கச் சொன்னது...
வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “வன்னி மரத்தை அடைந்ததும், போரில் அனுபவமற்றவனும், மிக மென்மையான சுபாவமுடையவனுமான விராடன் மகனின் {உத்தரனின்} நிலையை உறுதி செய்து கொண்ட பார்த்தன் {அர்ஜுனன்} அவனிடம் {உத்தரனிடம்}, “ஓ! உத்தரா, நான் ஏவுவது போல் {சொல்வது போல்}, (இந்த மரத்திலிருந்து) அங்கே இருக்கும் சில விற்களை விரைந்து கீழே இறக்கு. அதிக எடையைக் கொண்டு எனது கரங்களை நீட்டி விரித்து, குதிரைகளையும், யானைகளையும் அடித்து, எதிரிகளை நான் வெற்றிகொள்வதற்கு, எனது பலத்தை இந்த உனது விற்களால் தாங்கமுடியாது.
எனவே, ஓ! பூமிஞ்சயா {உத்தரா}, இந்த மரத்தில்தான் பாண்டுவின் வீர மகன்களான யுதிஷ்டிரர், பீமர், பீபத்சு {பீபத்சு} மற்றும் இரட்டையர்களின் {நகுல சகாதேவர்களின்} அற்புதமான கவசங்களும், பதாகைகளும், கணைகளும், விற்களும் கட்டி வைக்கப்பட்டுள்ளன. எனவே, அடர்த்தியான இலைகளுடன் இருக்கும் இந்த மரத்தில் ஏறு. அங்கே தான், மற்ற பிற ஆயிரம் விற்களுக்குத் தனிச்சமமாக இருப்பதும், ஒரு நாட்டின் வரம்புகளை {எல்லைகளை} விரிவாக்கும் திறன் கொண்டதும், பெரும் சக்தி வாய்ந்த வில்லுமான அர்ஜுனனின் காண்டீவம் இருக்கிறது. மிகப்பெரும் அழுத்தத்தைத் தாங்கவல்ல பெரிய பனை மரம் போன்றதும், ஆயுதங்கள் அனைத்திலும் பெரியதும், எதிரிகளைத் தடுக்கவல்லதும், அழகானதும், மிருதுவானதும், அகன்றதும், முடிச்சற்றிருப்பதும் {முடிச்சு அற்று இருப்பதும்}, தங்கத்தால் அலங்கரிக்கப்பட்டதும், அழகிய வடிவமைப்புடையதுமான அது {காண்டீவம்}, கடினமானதும், பெரும் எடையைத் தாங்கவல்லதுமாகும். யுதிஷ்டிரர், பீமர், பீபத்சு {பீபத்சு}, இரட்டையர்கள் ஆகியோரின் பிற விற்களும் இதற்கு நிகரான பலமும் கடினமும் கொண்டவையே” என்றான் {அர்ஜுனன்}.
இப்பதிவு குறித்து முகநூலில் Like/Comment/Share செய்யலாமே!
Post by முழு மஹாபாரதம்.