"இவ்வலைப்பூவையும் வளரும் முழு மஹாபாரதத்தையும் செழுமைப்படுத்துவதற்குத் தகுந்த ஆலோசனைகள் கூற 9543390478, 9551246464 | arulselvaperarasan@gmail.comல் தொடர்புகொள்ளுங்கள். இதுவரை வந்த முழு மஹாபாரதப் பதிவுகளைப் படித்துவிட்டு, வாழ்த்து தெரிவித்து வரும் ஒவ்வொரு நல்லுள்ளத்திற்கும் நன்றிகள் கோடி."

புதன், நவம்பர் 26, 2014

திரிகார்த்தன் சுசர்மன் ஆலோசனை!
விராட பர்வம் பகுதி 30

The counsel of Susarma of Trigarta | Virata Parva - Section 30 | Mahabharata In Tamil

(கோஹரணப் பர்வத் தொடர்ச்சி - 5)

பதிவின் சுருக்கம்: மத்ஸ்ய நாட்டை இப்போது தாக்குவது உசிதம் எனத் திரிகார்த்தர்களின் மன்னன் சுசர்மன் துரியனுக்கு ஆலோசனை வழங்கியது …

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “ஓ! ஏகாதிபதி {ஜனமேஜயா}, மத்ஸ்யர்கள் மற்றும் சல்லியர்களின் துணை கொண்டு மத்ஸ்ய சூதனான கீசனால் அடிக்கடி பல முறை தோற்கடிக்கப்பட்டவனும், எண்ணிலடங்கா தேர்களுக்குச் சொந்தக்காரனும், பலம்பொருந்திய திரிகார்த்தர்களின் மன்னனுமான சுசர்மன், இச்சந்தர்ப்பத்தைச் சாதகமானதாகக் கருதி, நேரங்கடத்தாமல் இந்த வார்த்தைகளைக் கூறலானான்.

ஓ! ஏகாதிபதி {ஜனமேஜயா}, பலமிக்கக் கீசகனால், தன் உறவினர்களோடு சேர்த்துப் பலவந்தமாகத் தோற்கடிக்கப்பட்ட மன்னன் சுசர்மன், கர்ணனை ஓரக்கண்ணால் பார்த்துக் கொண்டே துரியோதனனிடம் இந்த வார்த்தைகளைப் பேசினான். அவன் {சுசர்மன்}, “எனது நாடு மத்ஸ்யர்களின் மன்னனால் {விராடனால்} பல முறை பலவந்தமாகப் படையெடுக்கப்பட்டுள்ளது. பலமிக்கக் கீசகனே {அப்போது} மன்னனின் தளபதியாக இருந்தான். 

செவ்வாய், நவம்பர் 25, 2014

கிருபர் ஆலோசனை! - விராட பர்வம் பகுதி 29

The counsel of Kriba! | Virata Parva - Section 29 | Mahabharata In Tamil

(கோஹரணப் பர்வத் தொடர்ச்சி - 4)

பதிவின் சுருக்கம்: பாண்டவர்கள் வருவதற்குள் தக்க நடவடிக்கை எடுத்துக் கொள் எனக் கிருபர் துரியோதனனிடம் சொல்வது …

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “பிறகு சரத்வானின் மகன் கிருபர் {துரியோதனனிடம்}, “முதிர்ந்த பீஷ்மர் பாண்டவர்களைக் குறித்துச் சொன்னவை அனைத்தும், காதுக்கு இனியதாகவும், அறம் பொருளுக்கு இசைவானதாகவும், சந்தர்ப்பத்திற்கு ஏற்றதாகவும், மிக நியாயமானதாகவும், அவரது {பீஷ்மரது} தகுதிக்கு ஏற்றனவாகவும் உள்ளன. இது குறித்து நான் சொல்வதையும் கேள். அவர்கள் {பாண்டவர்கள்} தொடர்ந்து சென்ற பாதையையும், அவர்கள் இருப்பிடத்தையும் ஒற்றர்கள் மூலமாக அறிந்து, உனக்கு நன்மையைக் கொடுக்கும் கொள்கையை ஏற்பதே உனக்குத் தகும்.

திங்கள், நவம்பர் 24, 2014

பீஷ்மர் ஆலோசனை! - விராட பர்வம் பகுதி 28

The counsel of Bhishma! | Virata Parva - Section 28 | Mahabharata In Tamil

(கோஹரணப் பர்வத் தொடர்ச்சி - 3)

பதிவின் சுருக்கம்: பாண்டவர்களைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டாம் என்று பீஷ்மர் சொல்வது; யுதிஷ்டிரன் இருக்கும் இடங்களில் எத்தகு பண்புகள் நிறைந்திருக்கும் என்பதைப் பீஷ்மர் சொல்வது; …

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “பிறகு, துரோணர் தனது பேச்சை முடித்ததும், வேதங்களை அறிந்தவரும், காலம் மற்றும் இடத்தின் தன்மைகளை அறிந்தவரும், அறநெறிகளின் அனைத்து கடமைகளைக் குறித்த அறிவைக் கொண்டவரும், பாரதர்களின் பெரும்பாட்டனும், சந்தனுவின் மகனுமான பீஷ்மர், அந்த ஆசானின் {துரோணரின்} வார்த்தைகளைப் பாராட்டிவிட்டு, நேர்மையற்றவர்களால் அதிகம் பேசப்படாதவனும், நேர்மையானவர்களால் விரும்பி சந்திக்கப்பட்டுப் புகழப்படுபவனுமான அறம்சார்ந்த யுதிஷ்டிரன் மீது தாம் கொண்ட பிணைப்பை வெளிப்படுத்தும் வண்ணமும், பாரதர்களின் நன்மைக்கு வழிவகுக்கும் வண்ணமும், அறம்சார்ந்த வார்த்தைகளைப் பேசினார். பீஷ்மர் பேசிய வார்த்தைகள் பாகுபாடற்றவையாகவும், ஞானிகளால் வழிபடப்படுபவையாகவும் இருந்தன.

ஞாயிறு, நவம்பர் 23, 2014

துரோணர் ஆலோசனை! - விராட பர்வம் பகுதி 27

The counsel of Drona! | Virata Parva - Section 27 | Mahabharata In Tamil

(கோஹரணப் பர்வத் தொடர்ச்சி - 2)

இப்பதிவின் காணொலி புத்தகத்தை யூடியூபில் காண




பதிவின் சுருக்கம்: பாண்டவர்களைக் கண்டுபிடிப்பது கடினம் என்றும், நற்பண்புகள் கொண்ட அவர்கள் அழிந்திருக்க மாட்டார்கள் என்றும், அவர்களை விரைந்து கண்டுபிடிக்க ஆளனுப்ப வேண்டும் என்றும் துரோணர் சொன்னது…

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “பெரும்சக்தியும், பெரும் விவேகமும் கொண்ட துரோணர், “பாண்டுவின் மகன்களைப் போன்றோர் அழிவடையவோ, ஏமாற்றமடையவோ மாட்டார்கள். வீரமும், அனைத்து அறிவியல்களில் நிபுணத்துவமும், புத்திக்கூர்மையும், புலனடக்கமும், அறச்சார்பும், பெருந்தன்மையும் கொண்டு, கொள்கை முடிவுகள், அறம் பொருள் ஆகியவற்றை அறிந்தவனும், ஒரு தந்தையைப் போலத் தங்களிடம் பிணைப்புடன் இருப்பவனும், அறத்தைக் கடுமையுடன் பின்பற்றுபவனும்,  உண்மையில் உறுதியுள்ளவனும், பெரும் புத்திக்கூர்மையைக் கொடையாகக் கொண்டவனும், யாரையும் புண்படுத்தாதவனும், தனது தம்பிகளுக்குக் கீழ்ப்படிபவனுமான தங்கள் அண்ணன் {யுதிஷ்டிரன்} அறிய அவனைப் பின் தொடர்பவர்களும், நீதிமானான யுதிஷ்டிரனும் இவ்வகையில் எப்போதும் அழிவடைய மாட்டார்கள்.

துச்சாசனன் ஆலோசனை! - விராட பர்வம் பகுதி 26

The counsel of Dussasana! | Virata Parva - Section 26 | Mahabharata In Tamil

(கோஹரணப் பர்வம் - 1)

இப்பதிவின் காணொலி புத்தகத்தை யூடியூபில் காண




பதிவின் சுருக்கம்: துரியோதனன் தன் அவையோரின் ஆலோசனைகளை வேண்டல்; கர்ணன் தனது ஆலோசனையை வழங்கல்; துச்சாசனன் தனது ஆலோசனையை வழங்கல்…

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “தன் ஒற்றர்களின் வார்த்தைகளைக் கேட்ட மன்னன் துரியோதனன், தனக்குள்ளேயே சிறிது நேரம் சிந்தித்த பிறகு, தனது அவையினரிடம், “நிகழ்வுகளின் போக்கைத் தெரிந்து கொள்வது கடினமாக உள்ளது. நம்மால் கண்டறியப்படாமல், அவர்கள் {பாண்டவர்கள்} வாழ வேண்டிய பதிமூன்றாவது வருடத்தின் பெரும்பகுதி கழிந்துவிட்டது. மீதம் இருப்பது {மீதம் இருக்கும் காலம்} மிகவும் குறைவு. எனவே, பாண்டுவின் மகன்கள் {பாண்டவர்கள்} எங்கிருக்கிறார்களோ அந்த இடத்தைக் கண்டுபிடியுங்கள்.

சனி, நவம்பர் 22, 2014

துரியனைச் சந்தித்த ஒற்றர்கள்! - விராட பர்வம் பகுதி 25

The spies who met Duryodhana! | Virata Parva - Section 25 | Mahabharata In Tamil

(கீசகவத பர்வத் தொடர்ச்சி - 12)

இப்பதிவின் காணொலி புத்தகத்தை யூடியூபில் காண




பதிவின் சுருக்கம்: துரியோதனனால் அனுப்பப்பட்ட ஒற்றர்கள் பாண்டவர்களைக் கண்டடைய முடியாமல் ஹஸ்தினாபுரம் திரும்புவது; குருக்களின் எதிரியான கீசகன் கந்தர்வர்களால் கொல்லப்பட்டான் என்ற செய்தியை ஒற்றர்கள் துரியோதனனுக்குச் சொல்வது…

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “ஓ! மன்னா {ஜனமேஜயா}, கீசகனும் அவனது தம்பிகளும் கொல்லப்பட்டதைப் பயங்கரமான சாதனையாக நினைத்த மக்கள் ஆச்சரியத்தில் நிறைந்தனர். மேலும், நகரம் மற்றும் மாகாணங்களில், மன்னனின் வல்லவன் {பீமன்} மற்றும் கீசகன் ஆகிய இரு வலிமைமிக்க வீரர்களின் வீரத்தைக் குறித்துப் பொதுவாக வதந்திகள் பரவியிருந்தன. “எனினும், தீய கீசகன், மனிதர்களை எப்போதும் ஒடுக்குபவனே! பிற மனிதர்களின் மனைவிகளை அவமதிப்பவனே! அதற்காகவே அந்தத் தீய பாவகர ஆன்மா {கீசகன்} கந்தர்வர்களால் கொல்லப்பட்டான்”. இப்படியே, ஓ! மன்னா {ஜனமேஜயா}, பகைவர் கூட்டத்தைக் கொல்பவனான ஒப்பற்ற கீசகனைக் குறித்து மாகாணத்துக்கு மாகாணம் மக்கள் பேசிக் கொள்ளத் தொடங்கினர்.

வெள்ளி, நவம்பர் 21, 2014

சைரந்திரியை விசாரித்த பிருஹந்நளை! - விராட பர்வம் பகுதி 24

Vrihannala enquired Sairindhri! | Virata Parva - Section 24 | Mahabharata In Tamil

(கீசகவத பர்வத் தொடர்ச்சி - 11)

இப்பதிவின் காணொலி புத்தகத்தை யூடியூபில் காண




பதிவின் சுருக்கம்: சைரந்திரியை அரண்மனைக்குள் சேர்க்க வேண்டாம் என்றும், அவளை நாட்டை விட்டு விரட்டுங்கள் எனவும் குடிமக்கள் விராடனிடம் சொன்னது; விராடன் சுதேஷ்ணையிடம் சைரந்திரியை அவள் விரும்பும் இடத்திற்குச் செல்லச் சொல்லுமாறு கட்டளையிட்டது; திரௌதி விராடனின் சமையலறையில் பீமனைக் கண்டு பேசுவது; பிருஹந்நளையாக இருந்த அர்ஜுனன் சைரந்திரியாக இருந்த திரௌபதியிடம் அவள் எப்படி விடுதலை அடைந்தாள் என்பதைக் கேட்பது; சுதேஷ்ணை சைரந்திரியிடம் அவள் விரும்பிய இடத்திற்குச் செல்லச் சொல்வது; சைரந்திரி பதிமூன்றுநாள் பொறுக்குமாறு கேட்பது…

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “சூதர்கள் கொல்லப்பட்டதைக் கண்ட குடிமக்கள் மன்னனிடம் {விராடனிடம்} சென்று நடந்தது அத்தனையும் சொன்னார்கள். அவர்கள், “ஓ! மன்னா, பலம்பொருந்திய சூதர் மகன்கள் அனைவரும் கந்தர்வர்களால் கொல்லப்பட்டனர். உண்மையில், அவர்கள் அனைவரும் இடியால் பிளக்கப்பட்ட மலைச் சிகரங்களைப் போலப் பூமியில் சிதறிக் கிடக்கிறார்கள். விடுவிக்கப்பட்ட சைரந்திரியும் {மாலினியும்}, நகரத்தில் இருக்கும் உமது அரண்மனைக்குத் திரும்பிக் கொண்டிருக்கிறாள்.

வியாழன், நவம்பர் 20, 2014

கீசகர்களைக் கொன்ற பீமன்! - விராட பர்வம் பகுதி 23

Bhima killed the Kichakas! | Virata Parva - Section 23 | Mahabharata In Tamil

(கீசகவத பர்வத் தொடர்ச்சி - 10)

இப்பதிவின் காணொலி புத்தகத்தை யூடியூபில் காண




பதிவின் சுருக்கம்: கீசகனின் உறவினர்கள் வந்து கீசகனின் உடலைக் கண்டு அழுவது; திரௌபதியின் மீது கோபம் கொண்டு, கீசகனோடு சேர்த்து அவளையும் தகனம் செய்வது என்று முடிவு செய்வது; விராடனிடம் அனுமதி பெற்று திரௌபதியைக் கட்டி சுடுகாட்டுக்குத் தூக்கிச் செல்வது; திரௌபதி தனது கணவர்களைச் சங்கேத மொழியில் அழைப்பது; பீமன் வந்து திரௌபதியைக் காப்பது; பீமனால் கீசகர்கள் கொல்லப்படுவது…

வைசம்பாயனர் {ஜனமேஜயனிடம்} சொன்னார், “பிறகு கீசகனின் உறவினர்கள் அனைவரும் அந்த இடத்திற்கு வந்து, அவனைக் {கீசகனைக்} கண்டு, எல்லாப்புறங்களிலும் அவனைச் சூழ்ந்து கொண்டு உரத்த ஒலி கொண்டு அழுதனர். காய்ந்த நீர் நிலையில் இருந்து இழுத்துவரப்பட்ட ஆமையைப் போன்று, அனைத்து அங்கங்களும் சிதைக்கப்பட்ட கீசகனைக் கண்ட அவர்கள் அனைவரும் மிகுந்த அச்சமடைந்தனர். அவர்களது உடல் முடிகள் நுனி வரை எழும்பி நின்றன. இந்திரனால் நசுக்கப்பட்ட தானவனைப் போல, பீமனால் நசுக்கப்பட்ட அவனைக் {கீசகனைக்} கண்டனர். இறுதிச் சடங்குகளுக்காக அவனை {கீசகனை} வெளியே கொண்டு வர முனைந்தனர்.

மஹாபாரதத்தின் முக்கிய மனிதர்கள் வரும் பகுதிகள்

அகஸ்தியர் அக்னி அக்ருதவ்ரணர் அங்காரபர்ணன் அங்கிரஸ் அசமஞ்சன் அசுவினிகள் அத்புதன் அத்ரி அத்ரிசியந்தி அன்சுமான் அம்பா அம்பாலிகை அயோதா தௌம்யா அரிஷ்டநேமி அருணன் அருணி அருந்ததி அர்ஜுனன் அர்வாவசு அவுர்வா அஷ்டகன் அஷ்டவக்கிரர் ஆணிமாண்டவ்யர் ஆதிசேஷன் ஆர்யகன் ஆர்ஷ்டிஷேணர் ஆஸ்தீகர் இந்திரசேனை இந்திரத்யும்னன் இந்திரன் இல்வலன் உக்கிரசேனன் உக்தன் உசீநரன் உச்சைஸ்ரவஸ் உதங்கர் உதங்கா உத்தாலகர் உபமன்யு உபரிசரன் உலூபி ஊர்வசி எலபத்திரன் ஏகலவ்யன் ஐராவதன் கங்கை கசன் கடோத்கசன் கணிகர் கத்ரு கந்தன் கனகன் கன்வர் கபோதரோமன் கயன் கருடன் கர்ணன் கலி கல்கி கல்மாஷபாதன் கஹோடர் காகமா காக்ஷிவத் காசியபர் காதி காந்தாரி காமதேனு கார்க்கோடகன் காலகேயர் கிந்தமா கிரது கிரிசன் கிரிடச்சி கிருதவீர்யன் கிருதாசி கிருபர் கிருஷ்ணன் கிர்மீரன் குந்தி குந்திபோஜன் குபேரன் குரோதவாசர்கள் குவலாஸ்வன் கேசினி கேசின் கோடிகன் கௌசிகர் கௌசிகி கௌதமர் சகரன் சகாதேவன் சகுந்தலை சகுனி சக்திரி சச்சி சஞ்சயன் சத்தியபாமா சத்தியவதி சத்யபாமா சந்தனு சந்திரன் சமீகர் சம்பா சம்பை சம்வர்ணன் சரஸ்வதி சர்மிஷ்டை சர்யாதி சலன் சல்லியன் சஹஸ்ரபத் சாகரன் சாத்யகி சாந்தை சாம்பன் சாரிசிரிகன் சாருதேஷ்ணன் சால்வன் சிசுபாலன் சித்திரசேனன் சித்திராங்கதை சித்ரவாஹனன் சிபி சியவணன் சியவனர் சிரிங்கின் சிவன் சுகன்யா சுக்ரன் சுசோபனை சுதாமன் சுதேவன் சுநந்தை சுந்தன் உபசுந்தன் சுனந்தை சுபத்திரை சுப்ரதீகா சுரதை சுருதர்வான் சுவாகா சுவேதகேது சுஹோத்திரன் சூரியன் சேதுகன் சைரந்திரி சோமகன் சௌதியும்னி சௌனகர் ஜடாசுரன் ஜந்து ஜனகன் ஜனபதி ஜனமேஜயன் ஜமதக்னி ஜரத்காரு ஜராசந்தன் ஜரிதாரி ஜரிதை ஜரை ஜாரிதரி ஜீவலன் ஜெயத்ரதன் தக்ஷகன் ததீசர் தபதி தபஸ் தமனர் தமயந்தி தர்மதேவன் தர்மவியாதர் தளன் தார்க்ஷ்யர் தாலப்யர் திரஸதஸ்யு திருதராஷ்டிரன் திருஷ்டத்யும்னன் திரௌபதி திர்கதமஸ் திலீபன் திலோத்தமை துச்சலை துச்சாசனன் துந்து துரியோதனன் துருபதன் துரோணர் துர்வாசர் துவஷ்டிரி துவாபரன் துஷ்யந்தன் தேவ தேவயானி தௌமியர் நகுலன் நகுஷன் நரகாசுரன் நளன் நாரதர் நாராயணன் நிவாதகவசர்கள் நீலன் பகதத்தன் பகன் பகர் பகீரதன் பத்ரசாகன் பத்ரா பப்ருவாஹனன் பரசுராமர் பரதன் பரத்வாஜர் பராசரர் பராவசு பரீக்ஷித் பரீக்ஷித்1 பர்ணாதன் பர்வதர் பலன் பலராமன் பலி பாகுகன் பாண்டு பிங்களன் பிரகஸ்பதி பிரதர்த்தனன் பிரதீபன் பிரத்னஸ்வன் பிரத்யும்னன் பிரம்மத்வாரா பிரம்மா பிரம்மாதி பிராதிகாமின் பிருகதஸ்வர் பிருகத்யும்னன் பிருகு பிருஹத்சேனை பிருஹத்ரதன் பீமன் பீமன்1 பீஷ்மர் புரு புருரவஸ் புரோசனன் புலஸ்தியர் புலஹர் புலோமா புஷ்கரன் பௌலோமர் மங்கணகர் மடன் மணிமான் மதுகைடபர் மந்தபாலர் மயன் மஹாபிஷன் மஹிஷன் மாதலி மாத்ரி மாந்தாதா மார்க்கண்டேயர் முத்கலர் முனிவர்பகன் மூகன் மேதாவி மேனகை மைத்ரேயர் யமன் யயவரர் யயாதி யவக்கிரீ யுதிஷ்டிரன் யுவனாஸ்வன் ராகு ராமன் ரிசீகர் ரிதுபர்ணன் ரிஷபர் ரிஷ்யசிருங்கர் ருக்மி ருத்திரன் ருரு ரேணுகை ரைப்பியர் ரோமபாதன் லட்சுமி லபிதை லோகபாலர்கள் லோபாமுத்திரை லோமசர் லோமபாதன் லோமஹர்ஷனர் வசிஷ்டர் வசு வசுதேவர் வசுமனஸ் வந்தின் வருணன் வர்கா வாசுகி வாதாபி வாமதேவர் வாயு வார்ஷ்ணேயன் வாலகில்யர் விகர்ணன் விசாகன் விதுரன் வினதை விபாண்டகர் விபாவசு வியாசர் வியுஷிதஸ்வா விருத்திரன் விருஷதர்பன் விருஷபர்வன் விஸ்வகர்மா விஸ்வாமித்ரர் வைசம்பாயனர் வைனியன் வைவஸ்வத மனு ஷாமந்தர் ஸ்தம்பமித்ரன் ஸ்வேதகி ஸ்வேதகேது ஹனுமான் ஹரிச்சந்திரன் ஹிடிம்பன் ஹிடிம்பை
 

Copyrighted

Copyrighted.com Registered & Protected 
HYKG-390M-3GAP-JKFB
Creative Commons License
முழு மஹாபாரதம் by S. Arul Selva Perarasan is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
Based on a work at http://mahabharatham.arasan.info.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://mahabharatham.arasan.info.
mahabharatham.arasan.info. இயக்குவது Blogger.
Back To Top